Translated by P.R.Ramachander
85. Keasthi pada alankara kummi
85. Keasthi pada alankara kummi
85.01 Koonthathannil mudintha malar kulanthavizhnthu
kidappaanadi makaley
Siva Kantha malai kulathooraan Shernthu unnai anainthaaro sollaai
Oh daughter , the flowers that
you have kept on your hair has been untied,
Did the Lord of Kulathoor of
Shiva Kantha mountain embrace you.
85.02 Shanthaniyum penkal utan shernthu
kalam vilayaada ponen enthan
koonthalellaam avizhnthu malar Poothudargal vaadithadi thaayey
I went to play along with girls who
wear the saffron thilakam,
And all the flowers in my
hair were untied and got wilted, Oh
mother.
85.03 Chandra pirai shutti pattam thalayil
varuvaanadi makaley mana
Santhoshamaai kulathooraan thanthum unnai anaintharo sollaai
He would come wearing the crescent
of moon on his head , daughter,
Did the Lord of Kulathoor in
his joy embrace you , Please tell.
85.04 Mandirangal murai othum anthanarkku pani vidaikal seithom
Mandhahaasam seithavarum shutti pattam
thanthaaradi thaayey
We did service to the Brahmin who chant manthras and Vedas,
And he with a smile gave me a crown like cap, Oh mother.
85.05 Visthaara maana nettri kasthoori pottazhivaanadi makaley antha
Karthanennum kulathooraan bhakthiyutan anaintharo
sollaai
He would rub away the musk Thilaka
from your broad forehead, Oh daughter,
Did The lord of Kulathoor who acts
embrace you with devotion, please
tell.
85.06 Hastha kada kankal minna methai meley panthadikka ponom enthan
Nettrikkoru vervai pattu kasthoori pottazhinthathadi
thaayey
With a shining bangles we went to play ball on the terrace , and possibly,
Due to the sweat the musk thilaka
would have been rubbed out, oh mother
85.07 Puruva vizhi kuvalai randum oru niramaaiyaavaanadi
makaley intha
Ishta nennum kulathooraan eppothum unnai anaintharo sollaai
The colour of eyebrows eyelids and
eyes have all become same
, Oh Daughter,
And did the Lord Kulathooran who
is your friend , embrace you always.
85.08 Peruki varum aaru thannil penkalutan vilayaada ponen antha
Aruvi thannil muzhukiyiru kuvalai randum shivanthathadi
thaayey
Along with the girls I went to
play in the flooded river ,
And because I got inside water may be my eyes may have become red.
85.09 Vattamaana mathi mukathil konthololai varuvaanadi makaley intha
Ishtan ennum kulathooraan ittumunnai anaintharo sollaai
How come in your round moon like face the kontholai(?) has come , oh daughter,
Did the Lord of Kulathjoor saying
that he loves you hug you tightly
85.10 Chozhiyaadum penkalutan kalanthu naanum vilayaata ponen athil
Chozhiyaadi thotta penkal konthololai thanthaaladi
thaayey
I also went to play along with girls
who were playing shells,
And those girls who were defeated in the game gave me this kontholaoi.
85.11 Shanku kutti anintha mookkil thanga mookkutti varuvaanadi makaley siva
shankaranaar mainthan thanthu Ingithamaai anaintharo sollaai
In the nose where you wore a conch ornament, how
is it that a gold ornament came , Oh daughter,
Did the
son of Lord shiva gave it to you and
embrace you gently, please tell
85.12 Konga mannan mangayutan ingithamaai vilyaada ponen appo
Shingaala pen mookkuthiyai enthanukku thanthaaladi thaayey
I went to play gently with daughter
of Konga king and then,
He gave me the ornament of the nose
of the Lankan girl to me, Oh mother.
85.13 Vannal vizhi adharam ellaam china vadu paduvaanadi makaley antha
Mannan ennum kulathooraan sannathamaai anaintharo sollaai
How come there are wound
marks on your pretty eyes and
lips , Oh daughter,
Did the Lord of Kulathoor who is
the king embrace you for ever,
please tell
85.14 Unnhi varum annam thannai nindru mukham muthamida ponen intha
Anna vanthen adharam ellaam kanna pinna kothithadi thaayey
I went to kiss the face of the swan
which was coming gently,
And that swan came and pecked
all over my face, oh mother.
85.15 Shengai thannil anintha thoru thanga valai nerivaanadi makaley siva
Shankaranaar mainthan unnai ingithamaai anainthaaro sollaai
Why is it that golden bangle which
you wore in your red hand has been damaged , daughter ,
Did the son of shiva gently embrace
you, please tell.
85.16 Pongi varum ammaanai penkalutan vilayaada ponen athu
En kayyilum thavari yiru thanga
valai nerinthu thadi thaayey
I went to play with the rising wooden
ball with other girls ,
And it missed and damaged two of my two bangles.
85.17 Kamala dala karam thanniley kanayaazhi thaan varuvaanadi makaley
amarar kaavalanaam kulathooraan ahamakizhnthu thanthaaro sollaai
In your lotus like hands , how did
the official ring come , Oh daughter,
Did the Lord of Kulathoor who is the guard of devas give it to you out
of great
Joy.
85.18 Kazhayaadum penkalutan kalanthu naanum vilyaada ponen appo
Kazhai aadi thotta penkal kanayaazhi thanthaaladi
thaayey
Along with the girls playing with
the bamboo , I went to play and then,
Those girls who got defeated gave me the signet ring , Oh mother.
85.19 Kaatu vadam poonda maarpil muthu thavadam varuvaanadi makaley antha
Karthan ennum kulathooraan thanthumunnai anaintharo sollaai
In the chest where you wear forest
flower garland , how did the pearl
necklace come ,
Oh Daughter
Did the lord of Kulathoor who
performs , did he give it and embrace you. please tell
85.20 Marappaachigal thaan eduthu machu vila yaadu kakki ponen
Varamathiyaam mangalamman maaraattum vanthuthadi thaayey
Taking the wooden toys , I went to
play the play of house ,
And the boon giving Goddess changed this
, oh mother.
85.21 Shingaaramaana unthan kongai thannil kuriyethadi makaley
Shankaranaar mainthan unnai swanthamaaga anainthaaro sollaai
How come there is a wound in your
pretty breasts , oh daughter,
Did the son of Lord Shiva embrace you to make you his own? Please tell.
85.22 Shenthaazhai poo parikka penkalutan kalanthu naanum ponen
Thaazhai kodi izhuthum enthan kongai thannil kizhithathadi thaayey
I went along with the girls to
pick the red pandanus flowers,
And the pandanus plant dragged and my breasts got torn, oh mother.
85.23 Chandra kkaavi udutharayil Indra vaali pattethadi makaley mana
Santhoshamaai kulathooraan thanthum unnai anainthaaro sollaai
In the hips where you wore a moon
ochre robe , How did this indravali silk
come , Oh daughter,
Did the lord of Kulathoor give it
happily and did he embrace you?, Please
tell.
85.24 Shenga malar poo parikka engal thukil azhithu vaithu parithom
Athil sandhehamaai oruthi thugil enthan kayyil vanthathadi thaayey
For picking the red lotus flowers , we undressed and kept the dress on the
banks,
And out of that another girl’s
dress came in my hand by mistake, Oh mother
85.25 Vadapathiram pol iruntha vayaru methai thadippaanadi makaley
Kapatan ennum kulathooraan kudamulai pidi thanainthaaro sollai
Why did your Stomach which was like a leaf, become thick, Oh daughter,
Did the lord of Kulathoor who is a
deceiver Catch your pot like breasts and
embrace you, please tell.
85.26 Thadam periya vanam thanniley kuda mulayaal utan kooda ponen appo
Naduvil irunthu vana bhojanam padi padiyaai bhujithenadi thaayey
In the way of the very big forest
I went along with a pot breasted lady,
And then I sat in the centre and
one by one ate the picnic lunch ,
Oh mother.
85.27 Kal velli thalai anintha kaalil velli thalai varuvaanadi
makaley antha
Velli malai eeshan makan vedikkayaai anainthaaro
sollaai
How come there is silver anklets
in your legs where only a stone anklet
was
There, Oh Daughter,
Did the son of the god of the
silver mountain make you wear it for
fun, please
Tell.
85.28 Shalya raajan manga yutan mallikai poo parikka naanum ponen
Ul makizhnthu enthanukku velli thalai thanthaaladi thaayey
I went to pick jasmine flowers
along with the daughter of Salya king,
And becoming very happy She gave it to me , oh mother.
85.29 Maar muthukil punaku vegu vaasanaikal thaan ethadi makaley antha
Sheer perukum kulathooraan pooshi unnai anainthaaro
sollaai
How come the great smell of musk
on your chest and back, Oh daughter,
Did the very wealthy lord of
Kulathoor apply it on himself and
then,
Transferred it to you , Please
tell.
85.30 Paar pukazhum velavar than ther thozhavey
penkalutan ponen antha
Kaarkuzhalaal enthanukku panineer punaku thanthaaladi
thaayey
To
salute the chariot of the world famous Lord Muruga, I went along with the
Girls,
And the black haired beauty gave me
musk and rose water , Oh mother.
85.31 Intha shiru vayathil unakkavarmel priyamaana vakayethadi makaley
Ondrum Ariyaathaval pol irinthu theriyaamal cheithu vaithaai penney
How come you started loving him even in this young age , Oh daughter,
Appearing like an innocent one ,
you did all this without knowing, Oh girl.
85.32 Endrum piriyaamal ayyan manam muriyaamal anudinamaum vaazvom
Enndrum pathinaaru perum pettru peru vaazhvaay vaaithiruppai kanney
You would live without parting from him , without any break in your mind ,
On all days,
Always you will get the sixteen
auspicious things and live a life,
Of greatness, my darling daughter.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
86. Thokamayiley enakku
86.1 Thokai mayiley enakku dhoothu shollaai
Enthan thozhi maaran idam ippo ethu
shollaai
Oh peacock with pretty feather , would you act as my emissary ,
And what will you tell my friend
Maran now?
Naagareeka veera mani kantarukku munney naan
Konda thuyaramellaam ippo ethu shonnen
Moham entru sholluvathai kanda thillai ippo
En munnuruvaai nilkuthadi enna
thollai
In front of the modern Veera Mani Kanda ,
Where are my sorrows now, I told,
I have not seen that someone
telling about passion,
And all my troubles are standing there in my front.
86.2 Inpamika maaka cheyyum kooramaachey
Ennai shathi sheithathum mosham pochey
Pen mathi kondallavo naan mosham ponen
Ennai pettredutha annai dinam eshal aanen
Nanmathiyum kaaithidumey enna ghoram pari
Haasamaachuthey kuyilum sheitha thinneram
It is a prediction that increases
my pleasure
Deceiving
me has
been in vain,
Was it not due to my female brain that I was deceived,
I started
blaming the mother who gave birth
to me,
Even good
opinions would become bitter , what a great pity ,
And what
was done by the Koel was laughing at me
86.3 Theettina marathil ezhuthaani koormai
Paarkira sheelamaachuthey kuyil sherntha nermai
Koottil valartha kuyil poyi munney
Paarthatharkku badil kaanen enthan munney
In the wood used for sharpening the writing pin
is sharp,
It has become a habit to see the time when koels join together,
The Koel
which was brought up in the nest stood
in the front,
And I am not able to reply to one standing
before me.
86.4 Shangayulla perkal munney pokaathey
shonnaan
Unthan sheyyal kanddal aarum ariyaatha padi
Mangayargal un vadivai nokkuvaarkal
Mayyaley unnai vasham aakkuvaargal
I told you not to go before people who suspect
If your act is seen , without any one else seeing.
Ladies will have a look at you,
And by love they will make you their own.
86.5 Desham pukazh vel muruga vaahanamey enthan
Chinthai idar theerkka vantha mohanamey enakku
Eeshan aakum manikantar maalai vaangi neeyum
Neshamutan kondu vanthu tharuvaayey
Oh Steed of Lord Muruga which is praised by the world ,
You have come to remove the problem in my thought,
Please get the garland Of
Manikanda who is my god,
Bring it and give it to me
86.6 Kaarezhuntha pothil enthan kali theerum antha
Kaantha malai vaasan vanthaal moham
theerum
Thaapaminchuthey kuyil sheitha
thinneram
Paapam entru sholliyum sheithaaley
mosham
At the proper time all my problems would be solved,
And when he who lives in Kantha
malai comes, my desire would be fulfilled,
Only worry remains , by what the koel has done ,
And even after telling it is a sin , she
deceived me.
86.7 Kaashiyum sethu varayum pottrum ayyan siva
Kaantha malayil vaazhum kulathoor
ayyan antha
Vaasa makizh maalai vaangi
varuvaayey neeyum
Neshamutan kondu vanthu tharuvaayey
My lord who is praised from
Benares to Rameshwaram ,
The lord of Kulathoor who lives in
Shiva Kantha malai ,
And get and bring that scented happy garland,
And give it to me with love .
86.8 Eeshanutan per padaitha thokamayiley nee
Aashai meerum enthan meethil
iranguvaayey antha
Maashillaatha manikantar maalai
vaangi neeyum
Aashai theera enthan kayyil
tharuvaayey
Oh Peacock with feathers who became famous along with
the God,
For taking pity on me
whose desire is greatly exceeding
,
Get the unblemished garland of God
Manikanda ,
You please give it in my hand with love.
87. Mangala
snaanam
87.1 Mangala snaanathu kkayyan ezhuntharuli
Varukiraar paalai nagarodey
Ponkum
pukazhum thiru noorani
theruvathil
poorna pushakalai yodey
In the city pof Palaghat the
lord,
Is coming to take his auspicious bath,
In the streets of Noorani whose fame is increasing ,
Along with Poorna and Pushkala.
87.2 Makara thoranangal karavidhaana
kulai
vaazhai kamuku ketti malar thookki
Nagara
veedhi yengum yengum
pukazh
amaraavathi pukazha yengum
With fish like
decorations at the entrance , With bunches made by hand,
And tying banana and
betelnut plants , hanging flowers,
All the streets of the
town were looking like,
The famous town of amaravathi.
The famous town of amaravathi.
87.3 Vaanavarkalum pushpa maari shoriyavey
Damaruka
maddhalam vaadhyangalum
Gaana
rasha bhaktharaana janangal
iru
Kaathinil
kavi muzhakka
mangalam
With devas showering flowers
like rain,
With different type of drums playing
The devotee people who were interested in music ,
Were chanting, making both ears
hear the auspicious sounds.
87.4 Vallabhanukkuthavi shella
pillai vellakkal
Manthri
kuttiyan munthi vazhi
vilakka
Vellum
thudi kkaruppan ven
kavari eduthu
Veeshiyey
viruthu vilakka
mangalam
For helping the lord Chella
Pillai Vellkaal,
Minister and Kuttiyan clearing
his way.
The winning thudi karuppan taking
in his hands the white rope,
Which he was waving and clearing the crowd, Auspiciousness.
87.5 Bhaarathi yamunai bhaageerathy
muthalaana
Nadhikal
kalanthathaam bruh
nadhiyil
Baaryaa
poorna pushkalaamaba
mangayarutan
Manja
neeraada vidhi
yaay
In the big river where the waters
of Bharathi, Yamuna ,
Ganges and other sacred rivers got mixed,
With Poorna and Pushakalamba who were his wives,
He came to take the turmeric bath
in a proper manner.
87.6 Maalum haranum brahmaadhi yutaney koodi
Manikatan mangala
snaananm sheithu
Shelai
uduthu mayil peeli
mudintha pin
Shempon
mudi thulanga
Along with Brahma and others Lord Shiva and Lord Vishnu ,
Gave auspicious bath to
Manikanata,
Dressed him in cloths and made him wear the peacock feather ,
And made his pure golden hairs shine.
87.7 Chandhanam punugu panineer
akilaadhi
Sugandham
anintha dambathiyaamey
Sindhooram
muthal kasthoori
thilakam aninthu
Sooriya
kalai
poley
The couple wore sandal paste , musk , rose water ,
And all scents of the world ,
And put on Thilaka with musk and saffron,
And appeared as if they were the
crescent of the sun.
87.8 Mallikai mullai kadhambam maruvusher
Ambuja
malar ani
thaan anainthu
Dhambathi
yutan enal naara gireeshan
thaan
Kaalinai
thaan paninthaar
They wore flowers like Jasmine ,
Chrysanthymum , Maruvu,
And the lotus flower and they saluted the feet of
Lord Shiva.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
88. Avathaara
kummi
Kummiyadi
penkal kummiyadi
iru kongai kulungavey
kummiyadi
Nanmai
tharum engal then kulathoor ayyan
Avathaara
kummi adiyungodi
Clap your hands, girls , clap your hands ,
Clap your hands with both your breasts moving,
Clap your hands for
the incarnation.
Of our lord of Thenkulathoor who
gives good things.
Bhoomiyil
padmaasuran thapam sheithu
Parama
shivan bhakthi pooranamaai
Paarinil
than kayyai vaitha per shirassu
Bhasmam
aakum varam pettra pinup
The Padmasura did penance on this
earth,
And became full with devotion to
Lord Shiva,
And after keeping his hand on the earth
,
And after getting the boon to turn everything in to ash,
If he keeps his hand on the head.
Parama
shivanayey phalam paarkka shella
Paarvathi
naayakan odi chendru
Bhayanthu
aya virali kaay thannil olikkavey
Paaril
pareshanai kaanaamal kummi
When he wanted to test the boon
on Lord Shiva,
That consort of Parvathi
ran and,
Became scared and hid himself in
Virali fruit,
And clap your hands because you do not see Lord Shiva on the earth.
Pankaja
naabhanum thaan arinthu nalla
Mangai
vadivey eduthu kondu
Shakayutan
asuran ulaavum vanam thannil
Mangalamaagavey
vanthu nirkka
Lord Vishnu who came to know of this,
Took the form of a lady,
And with hesitation appeared in
the forest where Asura was moving,
And went and stood there with
auspiciousness.
Antha
roopam kandu asuran mayangavey
Sundaree
roopam kandu mayangi
Mandha
maaruthanaam manmadhan thaapathaal
Entha
vidham sheyya venum entraar
Seeing the form the asura was bewitched
Seeing the pretty form of a lady he was attracted,
And due to the passion created by slow wind as well as Manmatha,
And asked him, how shall we do it
now.
Pankaja
lochana vadivaana maaya pen
Mangai
vadivutan asuran thannai
Ingithamaam
nithya karmangalai sheyya
Thanga
kkuda mulai maathu shonnaal
That lady of illusion with lotus like eyes,
With a form of a girl With
politeness
That girl with the golden breasts told.
Requested the asura to do his daily rituals,
Aanandhamutaney
asuranum appothey
Thaanum
sandhyaa karmam sheyya ponaan
Than
kayyinaaley than thala thotta udaney
Avanum
uyir vittu bhasmam aanaan
Immediately the asura with great joy
,
That Asura went to do the ritual of the dusk ,
And when he touched his head with his own hands ,
He died and turned in to ash.
Intha
vidham asuran uyirum ponathai
Bhavyamaayi
shankaran thaan arinthu
Meviya
maalayum kandu makizhnthu thaan
Chathi
sheitha roopathai kaattum entraar
With Humility Lord Shiva came to
know,
The death of the asura in this manner,
And seeing the garland that he
wore,
Requested Vishnu to show the form by which he cheated the asura.
Antha
vidham aana azhagai kandaal neerum
Bandhathil
pettu muzhappirentraar
Parama
shivanum viruppamutan sholla
Pankaja
naabhanum paavai aanaar
Lord Vishnu told that “if you see
that much beauty,
You would get attached and start blinking,”
And when Lord Shiva further told with desire,
He became a doll in the hands of
Lord Vishnu.
Kaalil
kilungum kanaka thanda valai
Kaalaazhi
peeli kolusu muthal
Kalakal
pathinaarum nirainthathoru maayan
Kanni
vadivaaka vanthu nilkka
With shaking golden anklets on the legs,
With ornaments of the feet, peacock feather and other chain
And that enchanter with the sixteen crescents completely
filled up,
Came and stood before him in
the form of a virgin maid.
Kaala
kantan thaanum kandu mayangiya
Kannigai
than kayyai pidithanainthaar
Kanaka
chilambu kaleer kaleer enavey
Karthan
kulathooril avatharithaar
That killer of Yama seeing her got attracted ,
And caught the girl and then embraced her,
And the golden anklets made
sound “Kaleer , kaller”,
And that lord Was born in
Kulathoor.
Shengayyil
villambum vaalum parichayum
Thanga
maniniram aayudhavum
Pongum
parimeethil eriyey yen swami
Ingitham
aayi vaaraan parungodi
Holding in his red hand the sword and the shield,
With golden colour he was armed,
And our God got up on a raising
horse
And girls , see him coming with grace .
Poorna
kumbham niraintha kongayulla
Poorana
pushkalai mangayarai
Pari
pooranam aakavey vezhvi sheithaar
Antha
kaaranan vaarathai paarungodi
That complete God got
married to,
The Girls Poorna and Pushkala ,
Who had breasts like a completely
filled pot,
And oh girls , please see that Karanan (Cause) coming
Chaaranarkal
melum sthuthikalai pukizha
Aaranargal
sosthi vaachakam koora
Maara
mulai maathar sheerutaney thozhum
Veera
manikantanai paarungodi
With charanas further singing
his prayer ,
With Brahmins telling words of
blessing,
And with girls with bewitching breasts saluting him,
Oh girls , you please see the
valorous Mani Kandan,
Paandiya
mannan than deviyin pini theera
Vendi
pen puli rasam eentraar adi
Aandavan
aakiya then kulathoor ayyan meethil
Thaandavam
aayi kummi paadungodi
For getting the sickness of the queen of Pandya king cured,
They said there is a need for the milk of a tigress,
And You please sing on the Lord of Then Kulathoor ,
And dance and also clap your
hands.
Appanum
makkalum aakavey sabhai thannil
Abhayam
entru solli thaan paniyey
Anputan
rakshikkum harihara puthirar
Anandham
aayi kummi paadungodi
When the father and the people in
the royal court,
Bent their heads saying, “we surrender”,
That son of Harihara protected them with love ,
And so girls, with joy clap your hands.
Mangayai
aninthathor shankarar mainthanai
Thanga
ppallaakkin mel ettrikkondu
Mangayar
thangalai maaykayaal koodiya
Ingithavaan
vaaraar paarungodi
That son of Lord Shiva who was with the lady,
Was taken on a golden palanquin
And oh girls see the coming of
the graceful god,
Who joined the ladies with his Maya.
Rambai
muthal maathar anputan koodiya
Ambara
veedhiyil aadi vaaraar
Nambina
perkalai gambheeramaakavey
Nambi
pol pathu kaappaaradi
In the streets of the sky,
Dancers like Ramba danced with
joy,
And that Lord with a majestic looks,
He would look after those who
believe in him, clap your hands.
Kaaranamaanathor
veera manikantan
Poorna
pushkalayodum koodi thiru
Nooraniyil
vaazhum aaranar thangalai
Pari
pooranamaayi kaathu vaaraar adi
That Valorous Mani kandan who
became the cause ,
Along with poorna and Pushkala ,
And would completely protect ,
All the Brahmins in This Noorani
Shakthi
saraswathi than kripayaal bhakthan
Daasan
Ramakrishna bhoo devan
Uthama
daiwamaam saasthrayyan udbhavam
Sthuthyamaayi
chenthamizhil sthuthithaan kummi
Due to the blessing of Shakthi
and Saraswathi,
The Brahmin poet called Ramakrishnan,
Prayed In pure Tamil
the story of ,
The God Shastha from the time of his birth.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
89. Kummi
Sheermevum then
kulathooril vanthuditha Shelvan mel
kummi tamizh paada
Paarmevum
engal vadivelar munvanthu baalan ganapathi
kaapathaamey
The song with clapping of hands on the God who was born in Thenkulathoor in
Tamil
Let our world famous Vadivela come forward and with child Ganapthi
protect us.
Ambikai
paadham malar pottri dharma saasthrayyan kummi
tamizhil paada
Thumbi
mukharukku ilayavan aam siva subrahmanyanum kaapathaamey
Let us praise the lotus
like feet of Goddess Parvathi,
For singing the song with clapping on Lord Sastha,
Let the God Subrahmanya who is
the younger brother,
Of the God with the trunk give
protection.
Manjal
kulithu malar shoodi venkammal
pattu thukil uduthu
Konchi
vilayaadum kulathoor ayyaney kumittu
kummi adiyungodi
After Taking bath in turmeric water , after keeping flowers on hair,
After wearing dress of white
silk ,
Salute The lord of Kulathoor who
lisps and plays,
And then clap and dance .
Mangala
pachai manjal kulithu maarpil chandhana
vaadaigal pooshikkondu
Konchi
vilayaadum kulathoor ayyaney kumittu
kummi adiyungodi
After taking auspicious green turmeric bath,
After applying sandal and other pastes on the chest ,
Salute The lord of Kulathoor who
lisps and plays,
And then clap and dance .
Sariga
chelai udutha pengal chandhana
kongai idai kulunga
Varisha
perumaal kulathoor ayyaney vaazhthi
kummi adiyungodi
Girl after wearing Zari
saris ,
With sandal applied breasts and hip shaking ,
Please clap and dance praising ,
The orderly lord of Kulsathoor.
Pattuduthi
por kachai ketti paal
paramaanandham oon kootti
Kaadum
vilayaada kalabham pooshiya karthan
itho varaan paarungodi
After wearing silk, tying breasts by gold,
After eating the divinely joyous milk food,
For playing in the forest ,
after applying sandal,
The performer is coming now, clap
and dance.
Chenthaamarai
mukham pooranayai shembaan
pallaakkin mel ettri kondu
Enthentha
theruvinil vaaraaro ayyan ethir
kondu kummi adiyungodi
After making Poornai with red
hibiscus like face ,
Climb on the pure golden palanquin ,
Which ever streets the lord is coming ,
Go and receive the Lord and clap
and dance ,
Hastha
kadaagam kai valayum kanyaazhi
mothiram kankanamum
Kaalil
chilambu kaleer kaleer enavey karthan
itho varaan paarungodi
With sword and bangles in his
hand,
With signet rings and armlets ,
With anklets making tingling sound,
See that the performer is
coming.
Velli
kkudayum pidithu kondayyan vedikkayaay
varaan paarungodi
Ellarum
pengal koodungodi neengal ethir
kondu kummi adiyungodi
The lord holding a silver
umbrella ,
Oh girls see that he is coming in
a funny manner,
All the girls , please do form a group,
Receive him and clap and dance.
Mathala
thaalam murasu thavil mallari
bherikkai dam aaram
Chuttilum
naadaswaram muzhangavey swami
vaaraarithi paarungodi
With various drums being played ,
With very many big drums are being
played
With Nadaswara music surrounding everywhere,
The Lord is Coming,. Oh girls please see
Ninaitha
idathil varuvaaradi avar nemitha kaariyam sheivaar adi
Mana:
kavalaigal theerppaar adi ayyan vaazhum kulathooril ayyan adi
Oh girl, He will come to any place that you think of,
He would do the job that was
given to him,
He would remove your mental worries ,
And the Lord is one who
stays in Kulathoor.
Manassukku
sherntha bharthaavadi ayyan vaazhum kulathooril ayyan adi
Mala
mel vaazhum veera manikantan vaaraar
bhavanaiyai paarungodi
Oh girl he is a husband suitable to your mind,
He is the lord and lives in Kulathoor,
He is the valorous Manikandan living on the mountain,
And see that he is coming in a
procession.
Munnum
pinnum valar vanjinaadu anthanar
vaazhum samooham ellaam
Meyyaai
kankanda daiwam itho vaaraan varum bhavanaiyai
paarungodi
The
Land of Kerala which extends on the
front and the back,
In all the village societies
where Brahmins live ,
The God who is really visible to the eye, is coming now,
Oh girls go and see that
procession.
Veera
manikantar paadhangalai vendi panipavarkkellaarkkum avar
Artha
santhaanamum tharuvaar adi nalla putra saubhaagyamum tharuvaar adi
To all those who willingly
salute the feet,
Of the valorous Mani kandan , Oh
girl,
He would give wealth as well as children,
And he also would give them luck and good sons.
Paataala
bhootham varkalai yekshi bhairavan
vanniyan shellappullai
Aadhaaliyaai
varum bhootha samoohathudan ayyan
vaaraar itho paarungodi
The Patala Bhootham, the Yakshi of Varkalai ,
Bhairava, vanniya and chella
pillai,
Along with this group of bhoothas ,
Oh girls, see that the lord is
coming.
Poorana
pushkalai iru pakkavum poorana
chandiran pol vilanga
Aaranargal
veda murai muzhangidum aariyan
vaaraaritho paarungodi
With Poorna and Pushkala
standing like ,
Full moons on both sides ,
With brahmins chanting
Vedas loudly,
Oh girls . see that The Aariyan in coming .
Aaranargal
poorana pushkalai naatharai vaaranathin
meley ettrikkondu
Thoranam
nirainthu thulangi vilayaadum noorani
theruvathil paarungodi
The Lord of Poorna and Pushkala ,
Carrying them on an elephant ,
Can be seen oh girls , in Noorni,
In its decorated streets
Muthey
umayey shivakaami valli mohini
penney athi kaami
Uttraar
uravaarnaam ellaarumaai koodi shernthu
kummi adippomadi
Oh pearl . Oh Uma ., Oh Shivakami , Oh Valli,
Oh Mohini lady , Oh passionate one ,
All the relations friends joined
together ,
We all will clap and dance.
Aariyan kummi thozhi
pponney alankaara kummi
thozhi pponney
Deham neermel kumizh
thozhi pponney dinam aariyanai thozhum thozhi pponney
Oh Girl friend of Aariyan who
claps and dances,
Oh Lady friend who does decorative clap and dance ,
Oh Girl friend, Life is like a
water bubble,
Oh Girl friend who salutes
Aariyan.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
90. Swaamiyai malai
yetrum keerthanam
Moham
aaneney valuvey pokavey
thaano
Vaazhum kulathooril maa manikantar
Thokayar koodi sukham
kondathu pol
I got attached compulsarily , is
it only for parting,
Like Manikanta who lives in Kulathoor ,
Getting attached to ladies
and getting pleasure out of it.
Thullum kadalil dhwani bahu
bhaaram
Shellum hariharan thannalangaaram
Villin mel naan konda moha vikaaram
Vedikkayaagavey sherum anneram
In the tumultuous sea , sound is very heavy ,
The decoration of Harihara would further go,
The passion that the
string got on the bow,
At that time would join in fun.
Koorum kuralum kural oshayum
kettu
Kopithu maaran kodunganai
pootti
Daaham adhikamaana ennullam athikki
Thaayey enakku vazhi yethu
kaattum
Hearing the sound of talk and the sound of the voice,
The god of love got angry and put a
hurting arrow on his bow,
And hit at my heart which was very
thirst ,
Oh mother please show me a way to it.
Intha iravu pakal ellaarum koodi
Eshuvatharkkellaam en ullam manam vaadi
Sundara valli nee dhoothaaka odi
Selvan harihara putrarai thedi
All people joining together in this
night and day,
And berate me and my mind got faded
And berate me and my mind got faded
Oh Sundaravalli ,please run as a messenger,
And search for the son of Vishnu and
Shiva.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
91. Malai varna paattu
Mayil
inangal bharatha murai aadum engal
malayey
Vandinodu maan kuyilkal sheum engal malayey
Our mountain where the peacocks dance the
Bharatha,
Our mountain where bees join with deer and koels.
Ayyan murugan dinamum vilyaadum engal malayey
Anthanargal chandhanthai thedum engal malayey
Our mountain where Lord Muruga plays daily ,
Our mountain where Brahmins
search for the metere
Kayyil randu vaal pidithu kaakkum engal malayey
Kaantha malai maathargalai sherkkum engal malayey
Oh mountain which protects by
holding two swords in its hands,
Oh mountain which joins the ladies
of Kantha malai.
Kumbha muni thavam irunthu shezhikkum engal malayey
Kudappilaavum maanganiyum shozhikkum engal malayey
Oh Mountain where Agasthya did
penance and became great,
Oh mountain where pot like jack and
mango fruit grow well.
Thanjam entru vanthavarai kaakkum engal malayey
Thala vaazhai kula vaazhai kaakkum engal malayey
Oh mountain which protects people
coming to surrender,
Oh mountain which protects the banana plant
Sheyyum vaka panikal ellaam sherum engal malayey
Then kaniyum shelve mani shezhikkum engal malayey
Oh mountain where different deeds
done join together,
Oh mountain where honey like
fruits and wealth grow
Punnagamum choorigayum valarum engal malayey
Pashuvinodu van puliyum maruvum engal malayey
Oh mountain where Punnaga and
Choorigai grows,
Oh mountain where cows and big
tigers live togather
Ponnum nava maniyum pukzhum kulathoor ayyaan
Porunthi vaazhum vanji malai engal malayey
The Vanchi mountain where , our lord of Kulathoor
Praised by gold and nine precious gems, lives is our
mountain.
Chandiranum sooriyanum thannil valarum engal malayey
Thaangalodu moongil kalum valanthirukkum malayey
Our mountain where the sun and moon grow,
Our mountain where bamboo plants
with support grows
Konthalarum malar paadhanm then kulathoor ayyan
Koluvirunthu vaazhum malai engal malayey
The mountain in which the
soft lotus like feet
of ,
The Lord of south Kulathoor rules
and lives is our mountain.
Malaikkuravum arinthu vanthu valli kittai koduthaar
Thanjam entru vanthavarkku paatha virai koduthaar
After understanding the relation of
the mountain, he gave it to Valli ,
And
to those who came seeking support , he gave his legs.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
92. Naattu valappam
Maanikyam muthu vaidooryam
Pushpa raga vajram indraneelam
Aani pponnodu gomethakavum
Alai kadal vilayum pavizhamum
Kaanikka vaazhum then kulathoorayyan
Kaariyam shella pillai vaazhum
Maanilathil athishayam aakiya
Nel vilai naadu engal naadu
Ruby, pearl, cat’s eye PushpaRagam , diamond ,
Sapphire along with
pure gold , hessonite ,
Along with corals
produced in sea with waves,
Are offered to the Lord of South Kulathoor ,
And
our country is the one where the
minister Chella Pillai is ,
And where rich paddy is grown and is a wonder of wonders.
Kaavugal thorum vari ppiligal
shoozhum
Karinguyilgal kaninthu nindraadum
Thaaviya mani kayilaakakal podum
Thamban maargal thani kavigal
paadum
Kooviya koorum maaranai thedum
Kovil vanthu yenneramum odum
Vaavi shoozh engal then kulathoorayyan
Vaazhum kerala naadu engal naadu
With village temples surrounded by
jack fruit trees,
With black koels joining together
and playing ,
With jumping gems providing support to the
arms,
With Thambans singing pure poems,
Trying to search the god of love by
their words,
And coming to the temple and running
about there,
The Kerala surrounded by lakes , where ,
The Lord of south Kulathoor lives is
our land.
Pattanmaarellaam ayyan krupayinil
paravum kerala naadu engal naadu
shettimaargal pala vyaapaarangal sheyyum
kappal thurai naadu engal naadu
mattathil meethil yeri varum mani
kantar vaazhum naadu engal naadu
ashta dikkellaam dig
vijayam konda
ayyan kerala naadu engal naadu
The
land where to the grace of our lord,
The tamil
Brahmins have spread is our land
The land
with the port where the Chettiars ,
Undertake to do several trades is our land,
The land
where our Lord Manikanta ,
Who rides on an elephant lives is our land,
The land from which Our Lord
went,
And conquered the eight directions is our land.
Parashu raama muni paavayai vendi
vadhanam aakavalam sheyyum naadu
murashu bheri muzhakki
muzhakki
mulaku maari peykindra
naadu
arashar aanavar yaavarum
vanthu
sherntha vidamaam intha naadu
ura sheyyum thamizh then kulathoor ayyan
Vaazhum kerala naadu engal naadu
The land
where age Parsurama came in serach of the Goddess,
Is going
round and round is our land,
The land where the drums are played again and
again,
And where
there is rain of pepper is our
land,
The land where
all those who become kings,
Come and joined together is our land,
The land where
the lord of then kulaathoor ,
Talks in pure Tamil is our land.
Anna daanam meikkum
padaikkum
Aaderambol veeshum
ponnadikkum
Swarnavum vaari evarkkum
kodukkum
Thoka maamani medai
nadakkum
Vantha shenthamizh vannam padikkum
Bheri murashu shankukal muzhakkum
Varangalum meeriya kulathooril ayyan
Vaazhum kerala naadu engal naadu
The land where truly food is given as charity ,
Where the gold is beaten like it has the basis,
Where the gold is taken and given to all ,
Where the
peacocks saunter on the stage ,
Where the Tamil which has come is colourful,
Where
drums , big drums and conches are
played loudly,
And where
our Lord of Kulathoor gives limitless
boons
Lives is
our land called Kerala.
Velliyangiri eeshanum
maalum
Veeriyam eentra arul
baalakan
Thellum thamizh vaanavarkku
vendum
Dravyam tharum then
kulathoor ayyaa
Pillai shella pillai gana naathan
Per pettru vaazhnthidum naadu engal naadu
Valliyammai velavar
vanthu
Manam cherntha malanaadu engal naadu
The graceful boy who was born to,
The lord
of silver mountain and Lord Vishnu who is
The Lord
of South Kulathoor who
gives pure Tamil,
And as much wealth as the devas want,
And also Chella Pillai as well Lord Ganapathi
Lives in our land which is famous,
And it is also
the mountain land,
Where lord Subramanya married Valli.
Dushtarai adakki
aala
Ishtamaam pariyil
yeri
Evarkkumey udhaviyaaka
Kashtam athai akattri
aalum
Kathikkum ikkathaikal
yaavum
Shattamaayi daasan
sholla
Naavil vantharuluvaayey
To enable
this slave to tell properly
all those stories,
Where bad people are subdued and ruled over ,
By riding
on a good horse ,
And also giving a helping hand to everyone ,
And also to remove troubles from all people
You please come and live on my toungue.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
No comments:
Post a Comment