Translated by P.R.Ramachander
Avesha Pattu
Emotional
Songs
76.1 Kani
kanta perukku Kani kanta
perukku un paadhaaravindham
Karuthilvaithaal pinivanthanukavum pedikkumey
Perumpaarulakil thunikanta kantathil anpaakavey
vanthu meipporulaai
Veera manikantan entruoru
daiwamundu nammai vaazhvikkavey
To those who see you first in the
morning, first in the morning,
If they keep your lotus like feet in their mind,
Diseases would be afraid to come near them.
In this great world , in the
land of Kerala,
There is a God called Manikanta
who came with love to make us live
happily.
76.2 Saastha
namukkundu Saastha namukkundu thaai
pol varuvar
Thanivazhikku paathaal
namukku bhayamethum illai
Bhayanthu bhayanthu
aattaamal sholli abhayamittodivarum shoorathai
Kaarthevaruvaar kandeervaliya
kunneriya kaavalaney
We have Sastha, we have
Sastha who comes like a mother ,
In the private path , If we see
him we do not have fear,
That bravery which fears and fears and tells without
shaking ,
Would be protected by him, have we not seen, Oh Guard who
climbed the
Mountain.
76.3 Vaazhayum
thengum vaazhayum thengum varikkappilaavudan
Maanganiyum sholayum
shoozhum shruthivandulaavum
Thulangum rathna
paalayam veeshum kulatoorilayyan
pariyil shentraal
Naaleyum innum
varumkaalanodi nadungidumey
Gardens with Banana and coconut,
banana and coconut,
Along with good jack tree and
mango tree surrounding all over,
With bees with music wandering,
with gems shining ,
If the lord of Kulathoor rides on a horse,
The God of death will shiver here
today and tomorrow.
76.4 Kaanikkum
koti kaanikkum koti vakayatta perkku kanatha
shembon
Kotikkumel petta villitta
kaashum
Kochiyil
puthan maadathail ulaaviya shembaan
chakram varaaha nutan
Thedikkodukkum kulathoorilayyan thiruvullamey
He will show , show to billions,
He will show to billions,
For those people who do not have
wealth he will give heavy gold,
And also coins with bow which are more than a billion,
The gold coin which wandered in the Puthan Madam of Cochin,
Would all be searched and given by the divine mind of Lord of Kulathoor.
76.5 Vediyaalezhunthu vediyaalezhunthu paniyil
nadanthu bhayankaramaam
Piniyaarumun malayeri
vanthom
Avar kaanidathai anivaada shoozhum kulathooril ayyan malar padathai
Shanivaaram shentru
thozhuporkku vaazhvu thazhaitheedumey
After waking up early morn, waking
up early morn and walking in the mist,
We came climbing the mountain
before the fearsome disease was cured,
To those who worship the lotus feet of Lord of
Kulathoor ,
Where all places seen by him ornamentally
surround
And to those who salute , the life will prosper.
76.6 Padampetta paambinmeethey anudhinam
pallikonda
Idam petta baalakan
arul baalakaney
Umathuthaal paninthu
thadampettaperkku
sarvaabheeshtavum
thanthu engal
Kudumbathai rakshitharulvaai kulathoorilayyan thiruvullamey
The boy got place to lie down on the top of the snake with hood and he is a divine lad,
And to all those who salute you
and got your grace ,
You would fulfill all desires, and
also protect their family by the consent of Lord
Of Kulathoor
76.7 Endaa namakku
endaa namakku bhayemethumillai edushumattai
Neendaavipol varum
bhootham kondu pom
Nedungaananathil
kaandaamrugam karadichennaai karimpuliyum
Theendaamal kaakkum
kulathhorilayyan thiruvullamey
Why is it, Why is it , there is no fear in us,
All the burdens would be taken like stem by the Bhoothas,
And in the great forest the divine
mind of Lord of Kulathoor,
Would protect us from rhinos, bear,
wolf and black tiger.
76.8 Ganga
nadhikkum ganga nadhikkum himasethu mattumintha kaliyugathil
Unkaavil athishayam pol kandathillai
Umberkon pirakey
shingaasanathilirunthu ennayaandu
rakshikkum
Dayaaparaney vangaalavanchi kulathooril
vaazhum veeramanikantaney
In this Kali age I have not seen wonders like that in your temple,
Like the ice bridge on river
Ganga , river Ganga,
Oh merciful one who protects
me sitting on his throne after Lord vishnu ,
Oh Valorous Mani Kanta who lives in Vangala Vanchi Kulathoor.
76.9 Thaandavamaadiya thaandavamaadiya sarveshwaranum intha
dharaniyil
Paandavar dhoothan
eentrathor baalan
Paandiyan than
kaliyai theerthu muttumuzhuthum
Aandavanaakiya kulathoorilayyan anugrahamey
The dancing , dancing God of all in
this world,
Born to the emissary of the Pandavas,
Who completely removed the problems
of Pandya king,
Is due to the blessings of the
Lord of Kulathoor.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
77. Viduthikal
(Sreepathiyum)
77.0 Sreepathiyum eesharumaai
shernthaninthu nintru
valar
Shobhanennum
un poley shollulakil ethu
daiwam
When lOrd Vishnu and Shiva stand together and tell,
Who is as auspicious as you ,Then
who else is God other than you.
77.1 Paapamathai
neekki vaithu bhaagiyamey thantharulvaai
Bhoopaney
vanthudhitha pukazh kulathoor
aadhipaney
Remove all my sins and give me only luck,
Oh famous lord of Kulathoor, who was born as a king
77.2 Kulathooril
pathinar kulam kanniyarkal thantha selvam
Kulathooril ayyanentraal kuttamondrum vaaraathey
The wealth given in Kulathoor by the girls of sixteen clans,
If I say Lord of Kulathoor , would I have committed any wrong.
77.3 Kulathoorileyirunthu kudiyirunthu avatharitha
valathoruthaai
pettedutha maathaavumakkinayo
Oh Lord
who came here as an incarnation from Kulathoor,
Would the mother
who has given birth or mother who
brought me up
be equal
to you.
77.4 Maanikyamaalai makizhamaalai poomaalai
Kaanikkai
konduvanthen kaanpaar dinam
thorum
I have brought a garland of Manikya gem and a garland of Manoranjitham
Flowers,
Daily and this is seen by all.
77.5 Aanipponmaarpan azhakan
kulathooraanai
Penithozhaai
nenjey pizhaikal ondrum
vaaraathey
The pretty Lord of Kulathoor who has a pure
golden chest ,
Oh heart , salute him so that no mistakes
will come.
77.6 Kallaanayeri kadaleri kunneri
Illaamal
allavo intha malai
eruvathum
We have
climbed the stone elephant , sea and
the hill,
Is it not
without these that we are climbing this
mountain.
77.7 Villaali
yakshikalum paradeshi engalayum
Kollaamal
kaatharulvaai kulathooril ayyaavey
Oh Lord of Kulathoor , Please
protect us , who are from
outside,
By being killed
by the Yakshis with bow and arrow.
77.8Thongum
cheviyothukki thuthikkayoru kombil vaithu
Neengaamalai poley nilumantha kunjaranagal
77.9Poongaavileyirunthu punniyarai thaan
ninainthaal
Paangaana madham
karikal panimalaipol akanthidumey
Those elephants who keep
their trunk on their one tusk,
And keep away their hanging ears and stand without moving,
Would
go away like a snow
mountain,
If we think of that blessed lord who is
in the flower garden.
77.10 Kalkaradu porpathakkam
kanakamuthu chevadikalum
Meipaakamaninthirukkum virahaa
un thirumeni
Oh God , your divine self wears
a gem studded golden pendant ,
As well as
Gem and gold anklets truly.
77.11 Thakkamittu varum
peyai thattiyeduthu
thaan virattum
Mikka
nalla kulathooraan vellakkal aadhipaney
The Very God who is lord of Kulathoor who is the lord of
Vellakkal,
Would drive away the ghost coming , waiting for its chance.
77.12 Onkaara panchanaimel
thokayarkal maarpukoottum
Aankaaraa
thenkulathoor ayyanai naan
kondaadaa
I Praise
the very angry lord of
Thenkulathoor ,
Who lies on the bed of Om and is served by birds.
77.13 Thengaai koduthaalum
chirattaikodaa engalayyan
Ponnkaavukkullirukkum bhoothathaan kaavalaney
Even if we give him the coconut , our lord does
not give its shell,
And he is in the flower garden and is guarded by the Bhoothas.
77.14 Araadhithanpar azhaithaal
vaaraathirukka porathu
un perumai
Pukazhum
pettu peyvidum kaan
Your fame will fade away if you do not
come , when called by,
Your devotees
after they worship you.
77.15 Veeradhiveeraa veera
manikantaa
Shooraa
vadivel kulathooril ayyavey
Hero of heroes , valorous Mani kanta,
Oh Lord of
Kulathoor who has the valorous
Vel with him.
77.16 Anchikondanbarellaam aaraadhikkumbothu
Minchikkondinchey velicham vara
vendaamo
When the
Devotees with fear are
worshipping you,
Should not the light
come here competing and coming first.
77.17 Konchi
kondepurathil krishnayentra pooraniyai
Munthikkondodivarum kulathooril ayyavey
Oh Lord
of Kulathoor who rushes in front
of ,
The Poorna called Krishnaa who comes talking endearing things with you.
77.18 Palamaranagal narunaruna
malayaruvi kidukiduna
Iravuopakal
illaamal idimaari pozhinthidavey
When the great rain with thunder poured down ,
Making trees rub against each other with Naru
naru sound,
And Making mountain springs fall down with Gidu gidu sound
77.19 Varangal paraaparaney
paradeshi kaavalaney
Varanagal
koduppavaney vaazhkulathoor aadhipaney
Oh blessed divine of divines , oh guard of the
Brahmins coming from outside ,
Oh God who gives boons, Oh Lord who lives in Kulathooor
77.20 Megham irunduvara
viduthikalum kaanaamal
Kaakampol
umathadiyavarkal kalanguvathum kaaneero
When the clouds darken, and the holy places of
your pilgrimage are not seen,
Are you not seeing that your devotees are confused like the crow
77.21 Ahamathalarnthen ayaney then kulathoor
Naagam aninthavarey nalla malai
saasthaavey
I have become weak in my mind, Oh Lord of
Thenkulathoor ,
Who wears a snake , Oh Sastha of the good mountains.
77.22 Maranagal veeshum
paravai valarum
malai anthirathil
Uragam
parantheruvathum unbalam kondallavoh
Trees would blow, birds would grow
at the top of the mountain,
Oh God is it not due to your power that even
horses fly and reach.
77.23 Bhaaram eduthavaney
paradeshi kaavalaney
Naagam aninthavarey nalla malai
saasthaavey
Oh Lord who has carried the weight, Oh guard of
Brahmins from outside,
Who wears a
snake, Oh Sastha of the good mountains.
77.24 Pidutha valli
kidukidunna pinnu thavi
illaamal
Nadukkadalil
karingalam pol naan thapikkum
anneram
The climbing plant which I caught started shaking
Kidu kidu,
And without
any other support , like a ship in the mid of the sea ,
I would
at that time suffer
a lot.
77.25 Ayyanedutha villum shurikayumaayi avar
pirakey sherukkayumaayi
Kadhitha
valli kulathooraan vellakkal aadhipaney
He along with the bow and the sword, jumped and Went behind him ,
Oh Lord of Vellakkal belonging to Kulathoor.
77.26 Konduvantha arishiyum
poyi kollaventraal
kittaamal
Nadukkadalil
karingalam pol naan thapikkum
anneram
At that time I will suffer like the black ship
in the middle of the sea,
As I had lost
the rice that I brought and it
being not available for purchase.
77.27 Munduduthi kachai
ketti moongil
vadikai pidithu
Bhaara
chumadeduthu pathinettu kunneri
Wearing a dhothi , tying the waist cloth and holding a bamboo stick,
And carrying
heavy burden and climbing the
hill of eighteen steps.
77.28 Ettamellaam yeri irangivarum velayiley
Vettrathellaam
panineeraayi ven chaamaram veeshum
After climbing all the upward way and when you were coming down,
All the surroundings would become scented water and fan you with white Chamaram
77.29 Itharamaai pashu
puliyodu inakki
vilayaada vaithaar
Saasthaavey
unthanukku shari daiwam
ethulakil
Like that he tamed the tiger
and made the cows play with the tiger ,
Oh Lord Sastha, In this world which God is comparable to you.
77.30 Varishayudan kulathooraan
valarthedutha shaavalan thannai
Urishayudan
kuri shamaithu undiruntha kai kkolaney
Oh Kaikola
who was eating the lamb
after cooking ,
Which was properly brought
by the Lord of Kulathoor along
with gifts.
77.31 Kariya thannai evi vittu kai kaal
kizhitherintha
Hariharan
than puthiraney ayyaa unai
thozhuthen
Oh son of Hari and Hara , Who drove the elephant
at him,
And then tore his legs and arms , Oh Lord I
salute you.
77.32 Asthaadhi puthiranaar
aadhi kulathooranum
Vettriyulla
mandapamum valumayulla poomukhavum
77.33 Shuttri vara
por kadhavum sthupiyinmel por
kudavum
Isthalangal
kaana pathinaayirm kan
venumayyaa
The eight dik palakas (guardians of directions) and the primeval lord of Kulathoor ,
The great
stage of victory and very rich Verandha,
The golden gates to go around, golden dome on
the pillar,
To see all these
desires, we need ten thousand eyes.
77.34 Mandhaara pichai
maruvodu virupaakshi
Shenthaazhai
poo manakkkum sherntha mani
mandapathil
In that stage
decorated by Mandhara, Jasmine ,
Marukozhundu ,
Iruvakshi flowers and the red pandanus flowers.
77.35 Panthaadum kanniyarkal
pakaley kuram
paada
Mandhaara
pozhuthanniley makizhnthirukkum kulathooraan
With the maids who play ball
singing,
The Lord of Kulathoor becomes happy at the dusk,
77.36 Pattayathukkanjen padakkanjen vinakkum
anjen
Vattamittodi
varum kaalanukkum
naanum anjen
I would not be afraid of government orders , nor
to the army ,
And nor to the God of death who comes running in circles.
77.37 Koottam ittu
thannudalai kooni nimarnthodivarum
Shirukattakki naan anjivitten aariyankaavayyaavey
Oh Lord of Aryankavu , I became scared of the small bodied one,
Which comes as a crowd , running with bending and straightening it
up.
77.38 Payyaravam poondu
paranum mangey
maalanumaayi
Shernthu
kalikkayiley jenitha manoharaney
Oh pretty one
born at the time when Lord Shiva
wearing the snake,
And Lord Vishnu
as a lady were playing.
77.39 Meyyarashan paandiyanukku
vengai puli
paalentha
Ayyaa
unnai thozhuthen aandaveney ayyaavey
Oh God , Oh Lord I saluted you who brought,
Milk of the tiger to the real pandya king
77.40 Peyyaa mazhai
peyyaa pullaayi
peruki vara
Kallaanai
mithanthuvara kaaterumai mirandodaa
When the
rare rain is showering and
grasses are growing,
With the stone elephant floating and bison
running in great fear
77.41 Meyyaalum kanniyar
medhiniyil kuram
paada
Ayyaa
unnai thozhuthen aariyankaavayyaavey
When the maids who are truly singing on this earth,
Oh Lord , I saluted you, Oh Lord of Aryankavu.
77.42 Pacha madi sheelai
thannai padithurayil
vaitha pinup
Mikka
nalla kuzhalaal neeradi erum
munney
After keeping the green purse in the steps to the river,
Before
The lady with very good crowning glory gets up after taking bath
77.43 Vaitha madi sheelai thannai
makarameen thaan
vizhunga
Methavum
nonthu vizhunthu azhuthaal sannidhiyil
When the big fish swallowed the purse that was kept there ,
She was greatly pained and fell on the floor and wailed at the
temple,
77.44 Paavai ival
vaitha panam pathu noor
aayiramaam
Kaavalarkal
munney kazhanji pon
naan tharuven
The one thousand money had been kept in that purse by the lady,
And I would give all that gold coin
before the police
77.45 Entru parishai
ittu kulathooril
aanayittu
Vanthu
thinna meenum madi
sheelai kakkiyathey
When she made
this condition and took an oath in Kulathoor ,
The fish which had swallowed the purse, spit out
the purse.
77.46 Meen eduthu
mizhungiyathor mei
paana dhravyathai
Thaneduthu
kudukka vallaan thampuraan neer
allavoh
Oh Lord , are you not the
able one , to take that money ,
Which was swallowed by the fish to her
77.47 Thenirukkum adavi
yellaam shina pashuvodu inai ppuliyaayi
Thaneduthu
kudukka vallaan thampuraan neer
allavoh
Are you not the lord who would be able to give yourself,
The pregnant cow along with the she tiger in the forest with honey.
77.48 Vangam kalingam
vada
kaashi then kumari
Engum
thirunthu alainthen ipputhumai kandathillai
I wandered all over in Bengal , Orissa
, Benares , Kanya kumari,
But I have not come across this new thing.
77.49 Nenjam kali
theerthu nedumeen vilayaadum
Pongum
kulathooraan ippo kandomey
Now I have seen the ebbing newness of the Lord of Kulathoor,
Where long fishes play which makes my mind happy
77.50 Akkarayil thoni aal thozhaithu
avan arukey
Kodungai
nerungiyathey kottayil ayyavey
Oh lord
of the fort , after seeing
him rowing the boat in the other
shore,
I saw that
the evil arm was nearing
him.
77.51 Okkalayil pillai
udhaitha
thentru kopam vaithu
Makkalai
thaai maargal manam noka
thalluvaaro
Having the
anger that the child kicked on
their hips,
Would the mothers push away the child with pain in their mind.
77.52 Uttraar irukka
udan pettraar
thaanirukka
Pettraar
irukka purappetten un
kovil
With relations by our side and with our parents
also along with them,
When the parents are there, I started to your temple.
77.53 Utrraarai poley udhavi sheithu
kai kodukkum
Visthaara
mani maarpaa vellakkal aadhipaney
You help us like relations and giving support ,
Oh lord of the white stone Bhootha oh lord with the broad chest.
77.54 Naal kettu
muhurtham vaithu nalla naal entru sholli
Veettai
vittu shumadeduthu shiva shaila
veedhiyiley
After
asking for a good time , after deciding
that it is a good day .
After leaving the house with burden on the head
, In the street to the mountain of Lord Shiva.
77.55 Koottamellaam koodi kulathooriley ninaivaai
Thashtikamaai
vazhi nadakkum dharma kulathoor
ayyaney
After all people crowding together , with memory
of Kulathoor,
Oh Lord of
Dharma Kulathoor who walks with
seriousness.
77.56 Kaadaana kaadu ketti
kadavanalloor kotta
ketti
Kadaanathunney kadanthu vanthen
un kovil
After
tying all the forests , after
building a fort in Kadavanallor ,
I came walking in the middle
of the forests on your legs.
77.57 Attai kadikka aanai mirandodi
vara
Katterumbu
thaan kadikka siva
kaantha malai kaavalaney
With leaches biting , with scared elephants running
behind us,
With big ants biting , Oh
guard of the magic mountain of lord Shiva.
77.58 Sheeri varum paambum shinanthu varum
van puliyum
Meeri varum peyum vidu puli
kulikalum
With
serpents hissing and following ,
with big tigers angrily following ,
With
freed ghosts running behind
, With cheetah getting freed
77.59 Koottam vittu
madhayaanai kuntrukalai peitherinthu
Kaattai
vittu mirandodi kalmaari pozhinthidavey
The
exuberant elephants leaving thir group uprooting the hills,
And coming out of the forest scared , and when they were raining stones.
77.60 Maari nintru
un perai maikantan entru
uraithaal
Dhoora
vazhi vilaki dhool pol
paranthidumey
If we call your name which is Mani kandan ,
The distant
road would give
way and fly like dust.
77.61 Thettumudan pathinarkulam
then kulathoor ayyan entraal
Kaattai murithu
aanai aaru kaatha
vazhi vilakeedumey
If with devotion we say
The lord of South Kulathoor of the sixteen clans,
They would
break the forest and run away twelve
miles.
77.62 Eri kaattrum idi
mazhayum eduthadi vaikka
ottaamal
Periyaattinkarai
thanniley pethalikkum umathadiyaar
When your devotees suffer due to big wind and with rain followed by thunder,
Which does not allow them to take another step in the banks of the big
river.
77.63 Alayaamal thoni ketti akkarakkey kadathi
vidum
Balam
umakku saasthaavey paradeshi kaavalaney
Oh guard of
Tamil Brahmins , you have the
great power,
For building a boat that does not shake and taking them to the other shore.
77.64 Eraatha medayellaam eri varuvaar
dhinamum
Maahaa
perum pashiyai maattri tharum
veerayyaney
He would daily climb the hills that no one ever
climbed ,
And that Veerayya would satiate
our great hunger.
77.65 Maaraatha rogam
ellaam maattri ennai
kaartharulum
Veeraadhi
veeraa veera manikantayyaney
That hero of heroes who protects me by curing incurable
diseases,
Is definitely the heroic Mani kanta.
77.66 Ilanchi thanniley oruthi Indalayyan sannidhiyil
Nalam pera
venumentru nenthazhuthaal kuzhanthi pen thaan
One lady in Ilanchi , before the
Indalllayyan,
Wishing to get healthy , told that god that she would give some
gold.
77.67 Angey aval
santhathi pettru ayinthu vayathaana
pinup
Paangudaney
pathu panam kanikkai ittaal
thaan
There she gave birth to a child and after he became five years old,
She with great finesse gave ten coins of the
gold.
77.68 Ichayudan kachai
ketti vyaapaaram sheykayiley
Ayyan
darishinam kaana purappetten ayyaavey
After getting well dressed and when I was doing
business,
Oh Lord , I departed to
see the great lord.
77.69 Achanennum kulathooraan ayyan kaanikkai
ittaal
Vattamotha
malai naattil vaaniyapper undaamey
If we
make offerings to Lord of Kulathoor who is called Achan .
In the round land of Kerala , we would earn commercial name.
77.70 Vellakkal thaavalathil veetrirukkum kal
bhootham
Vallathida shellum paaraathida malayey
The vella kal bhootham which stays in the Vella
kall Thavalam(resting place)
Would travel in a boat without seeing the mountain.
77.71 Thelli manal
shoriyum sherntha engal
nooraniyil
Vallathida shellum paaraathidamamalyey
In our Nurani where clear sands shower
,
We can go in a boat without seeing the mountain.
77.72 Nedumbaarayonum neeli vuravum thaavalavum
Patti
maambazhathurayum valar bhagavathy
thaayum
The one from Nedumbara in the resting place of Neeli,
The place of bath called Patti mambhazham and the mother Bhagwathy who grows,
77.73 Kaaru pathaan
vallukanthan pinnaaley dharma
sasthaa
Iruppaake
shoozhnthirukkum undalaya adhipaney
The king
surrounded by Karupathaan
and Valli kanthan*,
And behind them the Dharma Sastha
*A list of bHoothas of
Dharma Sastha
77.74 Vettaikkoru makanaam vellakkal maam
bhootham
Aattamidum
shaavalanum nalla maa
dan karuppan
The great Vellakkal bhootham which is vettakoru
magan,
The guard who is dancing and the
Nallamadan Karuppan
77.75 Kotta thala
malayaan kundaanthadi bhootham
Naattai
valam sheythu varum nallavanu vaanni
yenum
The kotta thala Malaya, the Kundanthadi
ghost ,
And Nallamadan karuppan who
goes round the country
77.76 Petta sthalam
kaaval periya maadan
karuppan
Aattai
urinji adi kkottum vanniyenum
The periyamadam Karuppan who guards the place
of Pettai,
And the
Vannian who sucks the goat and beats the drum and dances
77.77 Chaattai eduthu
veeshum shaamundi bhethaalam
Aataam
athai nokki varum thiru aariyankaavu ayyaavey
The Chamundi vethalam which
waves the whip,
Oh Lord of Aryankavu who comes facing the dance
77.78 Shangili aninthavarum sharakurutti shella
pullai
Thungarana
veerabhadran shulamaadan karuppan
The Chella pillai wearing chain going towards sarakuruthi,
Along with
thungaruna Veerabhadaran along
with shoola mada Karuppan.
77.79 Shinga naathan
irulan shikarppi varkalai
yakshi
Santhatham
poondaadum thiru aariyankaavu
ayyaavey
Oh Lord of Arayankavu who always
dances along with
The lion voiced
irulan and the red yakshi of
Varkkalai
77.80 Theertha karayonum sharakurutti shangiliyum
Pottrum
thala malayaan bhoothathaan kaavalaney
Oh guard
of the Bhoothas of the head hill who is
praised by ,
Theertha karayon and Sarakurutti sangili.
77.81 Kadiyanum kaanjaliyum kaariyakaararumaayi
Adiyaarkalai
kaakkum thiru aariyankaavu
ayyaavey
Oh Lord of Aryankavu who protects all his devotees ,
Along withg Kadiyan , Kaanjali
and Karyakaran.
77.82 Kaala thampuraanum kadiyathoru shangiliyum
Shoolathaal
kudal pidungum shruthiyulla vanniyenum
The Kala thampuran , the very
ferocious Sangili,
And musical Vanniyan who takes out the liver.
77.83 Kaali koodi vilayaadum leelai kalai
makizhnthu varum
Aadhi
naaraayanan makaney thiru
aariyankaavu ayyaavey
Oh divine lord of Arayankavu who is the son of Primeval Lord Vishnu
Who
enjoys the sports played along with Kali.
77.84 Shankararkkum maintha sakalarkkum bandhuvey
Aadhi
naaraayanan makaney thiru
aariyankaavu ayyaavey
Oh divine lord of Arayankavu who is the son of Primeval Lord Vishnu,
Who is the son
of Lord shiva and relation to all
the people.
77.85 Kongu minnum
mangai mozhi kongai thannai
shernthaniyum
Thanga
muthu mani maarpaa dharma kulathoor
ayyaney
Oh Lord of Dharma Kulathoor who has chest decorated by gold and gems ,
Who wears the chest of the Mangai mozhi with shining chest.
77.86 Pattamaar shettikalum paandi paradeshikalum
Ichayudan
kachai ketti vyaapaaram sheykayiley
When the Tamil Brahmins , Chettiyars
and the outsiders of Pandi nadu,
With desire
get ready and doing the trade.
77.87 Vadi chedingazhi panam vazhivaadum kondu
shendren
Kadakka vazhi illaamal kaathirukkum anneram
I took as offering one edangazhi (approximately one litre) measure of coins ,
And when I was waiting since there was no way to cross.
77.88 Perraru peruki vara peru muthalai
mithanthu vara
Kaduvaayum
sheeru puliyum kalam idum
anneram
When the waters of great river ebbs and comes
out , when the crocodile came
floating ,
With the roaring tiger and Cheetah were quarreling with each other.
77.89 Theraatha nenju thetthauvum sheythu
vaitha
Maaraatha
shelvam kulathooril ayyaavey
Oh Lord of Kulathoor who has the riches that never gets over,
You consoled the heart which does not get
consoled
77.90 Kallo irumpo
kadu vajramo unthan
chitham
Kolla
kkulakkumo kula
daiwam entruduthen
Is your heart stone , iron and strong
diamond ,
I dressed myself saying whether
the god of the clan will kill.
77.91 Kallum irangum
kadu vajramum
thaan irangum
Pullumiranum
pey pidaari kandaal
irangum
Even the stone would take mercy , even the hard
diamond would take mercy ,
And even the tamarind tree would take mercy on ghosts and devils
77.92 Thanthai manam
uruka sodharan kanneer
peruka
Bandhu
janam kandenga pettra manam
thaan thudikka
With mind of father melting , with the brother shedding tears,
Withy relations getting sad , with the mind of
mother getting agitated
77.93 Swantham aana manaivi choondal matsyam
pol thudikka
Intha
pinikalai theerkka irakkam illayo
umakku
With mind of own wife agitated like a fish caught in the hook,
For getting cured of these diseases , don’t you have mercy
77.94 Orolithakaattil uttra shivan
piriyaamal
Thirumaal
kai pidithathil nintrava
dharitha veeranallo
Are you not the valorous one born
in the forest to Shiva,
When he
caught hold of lord Vishnu.
77.95 Aariya murayon poojai aaraadhanai
dharithu
Varishayudan
kulathooraan vaaraar itho udhithu
After accepting
the worship of the clan of
arayas,
The Lord of Kulathoor is coming like a rising sun.
77.96 Immaanilathu makkal ethinai per
aanaalum
Shemmaan
dharitha kayyan pettredutha veeranallo
Whatever
may the number of people of this country,
Is he not
one who is born to him who applies red earth on his hand.
77.97 Ummai nambum
engalukku oru vinaum
illai entru
Ninaithiruntha
kaalam ellaam neenguthayyaa en
kavalai
I am worried that the time when we were thinking
that to all those,
Who believed in you , there is no suffering , is
slowly moving away is my worry.
77.98 Ayinthu thalai
naagam enpaar ariyaatha maanidargal
Engalai
kaartharulum dharma daiwam
neer allavo
The ignorant people would say that it is a
serpent with five heads,
Are you not the God of Dharma who are protecting all of us.
77.99 Konchi kondor
koovi kulathooriley ninaivaai
Konchi vilayaada
vaithaai kulathooril ayyaavey
Oh Lord of Kulathoor you made
all those who are remembering
Kulathoor,
Which is
called loudly by them , to prattle and play .
77.100 Nambi vanthen
sannidhiyil nanma thara
venam entru
Paadi vanthen un
peril bhaagiyamey thantharul
vaai
I came before you with the belief , that you
would do me good,
And I came singing your name asking you to give me luck.
77.101 Omkaara panchanai
mel thokayarkal maarpu
koodum
Alankaara
pooraniyai aadharikkum then Kulathoor
The southern Kulathoor which supports the well dressed Poorani ,
Who in the bed of Om , joins with the heart of
those like peacock.
77.102 Ulla naal
ulla mattum ummai nambum
engalai neer
Thallinaal
bandhuvundoh santhatham kaatharulvaai
If you push away us who
have faith in you till the time persists ,
Who will be our relation then , please protect us always.
77.103 Kinnathil chandhanamum kilimookku vettilayum
Alli
alli thaan kodukkum thiru aariyankaavu
ayyaavey
Oh Lord of Aryankavu who gives
in measure after measure
Sandalwood paste in the cup , with betel leaf having tip like a parrot’s beak,
77.104 Mazhai kaalam
karinginam pol varunthi adiyaar
dinamum
Adakkaashum
adu thannai vanjiyaar kondu
pokuthayyaa
Your devotees
are sad due to the problem of
rainy season,
And Oh lord the
great burden is being taken away
by ladies
77.105 Ezhai para
deshiyarkku manam irangi
chumattu edutha
Aariyankaavilayyan mahima thaan sholla
elitho
Is it easy to tell the greatness of Lord of Aryankavu who taking pity ,
On the poor outsider , carried the burden for him.
77.106 Muthu kudai pidithu mulaku chambaan
naar paavi
Pattu
kkudai piduthu payir paarkka vaaraaro
The Lord Holding the umbrella of pearls
transplanted Mulagu Chamban
paddy,
Is he
coming Holding the umbrella of silk
to see the crop .
77.107 Paarthaal pashi
theerum paangiyarai kai
pidithu
Aadharavudan
kaakkum thiru aariyankaavu
ayyaavey
After marrying the girls , by just seeing
whom hunger will be quenched,
And protecting them with respect , oh Lord of Aryankavu
77.108 Naarathan
pukazhthiyathor naaraayanan haran
makaney
Vedhan
kulathoor vaazhum veera manikantayyan
than
The son of
lord Vishnu and Lord Shiva , whom
the Naradha praised,
Is the valorous Mani kandan who lives in Vedam
Kulathoor.
77.109 Paadhaaravindham allal paarulakil engalukku
Aadharavu
ondrum kaanen thiru aariyankaavu
ayyaavey
Oh Lord of Aryankavu , except your lotus like
feet,
I do not see
any support in this world.
77.110 Eerinrandu varaamal ippo ingey
kulithu varum
Velicham
undu makkalukku vedhi mukham
kaanaamal
Without coming for two years , When you come here after taking bath,
There is light to the people , who were
not able to see the face of Brahmins.
77.111 Vandu chuttum
mani maarpaa vaazh kulathoor
aadhipaney
Kandu
chenthu nooraniyai kadathi vida
onnatho
Oh God with chest of gems , which is circled by bees,
Oh Lord of Kulathoor who lives there can’t you
,
Go and see Noorani and make it
and overcome all its problems.
77.112 Uri arishi
pongi undu udambu vali
maaraamal
Varishayudan
kaavil vanthen vallalai nee
makkizhvaai
After eating the cooked Uri(50 gm) rice , when the pain of body did not
leave ,
I came with offering to your temple , Oh philanthropist, you be glad.
77.113 Varunthi ummai
dinam azhaithum vaaraathirunthu vittaal
Perum
thanalil neyyathu pol enthan manam
urukidumey
If you do not come in spite of begging you to
come,
My mind would melt like a ghee on a big fire.
77.114 Daaham kondu
thani vazhiyil dharma saasthrayyan
entru
Vegam odi
vanthen vendum varam
thantharulvaai
Becoming greatly thirsty , thinking it is Lord Dharma Sastha,
I came running, give me the boons that I want.
77.115 Poojai sheyyum
velai thannil poonkaavukkul irunthu
Neshamudan
varam alikkum thiru aariyankaavu
ayyaavey
At the time of worship ,You grant boons with love ,
Sitting inside the flower garden , Oh Lord of
Aryankavu.
77.116 Oor ellaam
vazhi kaakkum oruvaney kulathooraan
Theeraatha
vinai theerkkum then kulathoor
ayyaney
The Lord of Kulathoor is the only one who protects all the ways in all places,
Oh Lord of south Kulathoor who destroys the problems that cannot be
solved.
77.117 Erkkanavey umathu
bhakthan engengu shentraalum
Kaarkkavey
thedi engum kaappaatrum daiwam
allo
Are you not the God who protects , who
provides protection,
For his devotees
wherever they go.
77.118 Kallaaley kovil
ketti kathavu vaithu
thaal pottu
Pillaley
menju kudiyirukkum anneram
At the time
when I built the temple with
stone , kept a door,
And covered
the roof with grass
77.119 Kalpoora vettilayum sugandhamulla kali
ppaakkum
Adbhuthamaam
porpaadhathil aadharavudan
alithen
I offered with respect on your gold like feet,
The camphor betel leaf and the
betelnut with sweet scent.
77.120 Kathi kayyileduthu
kedayavum kayyil
pidithu
Thadamu
vaitha kuthirameley savaarivarum velayiley
When I was riding on the horse with
saddle,
Holding a sword as well as the shield.
77.121 Kaadellaam kani
uthira kadalellaam neer
muzhanga
Naadellaam
dhwani muzhanga nalla
malai saasthaavey
Oh Sastha of the good mountain who rode with fruits falling in the forest ,
With all sea
going under water and sound
echoing all over the country
77.122 Aaranarkal vedhamurai
othum thiru
noornaiyil
Poorna
pushkalayai sheravantha dheeranalloh
In the divine Nurani where the Brahmins chant
Vedas ,
Oh valorous one , who came to join Poorna and
Pushkala
77.123 Vaaranagal bheethiyida
vaadhiyangal muzhangidavey
Kaarana
porulaana kartha itho
vaaraar
With elephants making great sound , With musical instruments reverberating ,
The Lord who
is the reason for all this is coming
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
78 Nambinen unthan (Kedhaara gaulam)
78.1 Nambinen undan Padame
Nambinen unthan
nalina malaradi
Naalumel krupai
aalumo swami
Ambuvil pukazh
then kulathooril
Ayyaney pukazh
meyyaney
Nambinen unthan paadhamey
I believed in your feet ,
I believed in your tender flower like feet,
Oh God , please shower your mercy,
Oh Lord who is
in Thenkulathoor in this earth,
Oh Lord who is the famous teller of truth ,
I believed in your feet
78.2 Pettra
thaai mukham vendiyey
antha Pillakkaadharavu aarayyaa
Ethinai daiwam
irukkutho unpol Ezhaikkiranguvathu aarayyaa
Nithyamum thozhum enthan
mel krupai Ninaithidaathavar aarayyaa
Thathum kuthiramel
eeriyey kaakshi Thanthu
rakshippathu aarayyaa (nambinen…)
Who is the support to that child who wants to see the
face of his mother,
Though there are many gods like
you, who will take mercy on this poor man,
Oh Lord who can be there who would not take pity on me who salutes
you daily,
Who would show me the sight of you riding on a jumping
horse and save me.
78.3 Vaadum payirmukham mazhai
kondaal alla
Mannil mel
kilai naadumoh
Koodum chandhira
kiranam entru shol koraverathum naadumo
Naadu pathinezhum
umathu krupai allaal
Nadakkal
aarukkum koodumo
Thediyey unnai
dinamum sevikka Chiriya nenchakam
vaadumo (nambinen…)
Unless the wilting crop
gets rain , would it produce roots in earth,
Say that it is the joining moon light, would our
mind want any other,
Is it possible to walk in the
seventeen countries without your grace
,
Would our small heart wilt to daily search and salute you.
78.4 Pillai kaariyunda shivanum
maayanum Pettedutha kumaaraney
Killacher pari
poorna pushkalai Vezhviyaana oyyaraney
Ullathuyirkalai adakki
aal kollum Uchithamaam
upakaaraney
Vellakkal mika
bhootham pottiya Veera manikanta
veeraney (nambinen…)
Oh Lord who was born to Shiva who ate the meat of the son* and Vishnu ,
Oh pretty one who is the Yaga of the very pretty Poorna and Pushkala,
Oh proper god who helps who makes all the souls of this
world,
Oh Valorous Mani Kanda praised by Vellakkal bhootham
*Refers to a story
where Lord Shiva wanted top eat the meat of the son of Chiruthonda Nayanar
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
79. Saasthaavey
sharanam sharanam (chakravaagam)
79.1 Saasthaavey sharanam
sharanam ennai rakshikka
Saasthaavey sharanam
sharanam
Oh Sastha, I surrender, I surrender , to save me ,
Oh Sastha I surrender, I surrender
Aasthaanaam pathi thorum Hariyum haranum
arumayodu aruliya
Saasthaavey sharanam
sharanam
Oh Sastha about whom Shiva and
Vishnu told with love,
In the capital and in every
town
Valarpathi vajiram
vaal pol
uruvia
Mayi vizhi maamalar
malarnthu shorukiya
Kulam valaravey
ummai thazhuviya
Porkkodi pooranai pushakalai maruviya (saasthaavey..)
Oh
Lord who unsheathed a diamond
like sword,
Oh Lord Whom Poorna and
Pushkala as tender as flowering climber,
Who have decorated themselves
with Kajal in their eyes and flower on their
hair,
And have married you so that your clan
will grow.
79.2 Payirvaadaamaley mazhayaai shorintha
Paashadharaapathi panividai purintha
Airaaniyai van thedukka therintha
Ayamukhi thannudey mookkayarintha (saasthaavey..)
Oh Lord who showered rains so that crops will not wither,
Who is served by the kings who are dear to him,
Who knew how to carry the Ayirani
(?)
And cut away the nose of Ayamukhi.
79.3 Veeshumanam ariya ennai
thettinaar
Vellakkal maam
bhootham thannai pottrinaar
Bhoosuranai periya marathil ettinaar
Bhootha yakshikalai adichu thurathinaar (saasthaavey..)
He consoled me so that I knew about
the scent which was blowing,
He praised the Vella kkaal bhootham,
He made the Brahmin climb up a big
tree,
And he drove away Bhoothas and Yakshis from there.
79.4 Vanjimalai arashan shei
thavam miguntha
Maalharan urayaal avaniyiley vantha
Chinthanai theeravey vijaya jayam
thantha
Thiruchangooda tharukey shamaintha (saasthaavey..)
Due to the penance done by the king
of Vanjimalai ,
He came in to the world due to the
talk between Vishnu and Shiva,
And gave victory so that all our worries get
over ,
Near a place called Thiruchenkode.
79.5 Aariyankamala athishama kulathoor
Santhatham amararkal thannai valathoor
Aayiram shashi poley vala
valathoor
Avaniyil athishayam aana kulathoor (saasthaavey..)
The Kulathoor which was like a
lotus near the aryan place ,
The place which always made
all the devas grow,
The great place which made him grow
like thousand moons
The Kulathoor which is a great
wonder in the world.
79.6 Paar
uzhi pukizhavey pakazhi kodutha
Paraakramaney en bhayathai thadutha
Purushameruvey unnai vanthadutha
Pukazh paandiyanaukku pulippaal
kodutha (saasthaavey..)
Who gave universe so that
the world will sing about him,
‘ The valorous one who completely
removed my fear ,
The great Meru mountain who gave
milk of tigeress ,
To the very famous Pandyan
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
80. Bhavani
vaaruthal paareer
Bhavani
vaaruthal paareer kulathoorayyan Bhavani
vaaruthal paareer
See the coming
of the procession,
See the procession of Lord of Kulathoor
See the procession of Lord of Kulathoor
80.1 Bhavani
vaaruthal paareer bhuvana maatharkalaa
Avani athira bheri dhawala shankhu
muzhanga
Navarasamaam
raagam naavalarkal paada
Kuvalayathor
thozhum kunjarathin
meethil (Bhavani…..)
Oh people of the world please see the procession,
With earth shaking , with drum metal plates and conches making sound,
With earth shaking , with drum metal plates and conches making sound,
With great poets singing ragams portraying nine emotions,
The procession lauded by the world, the
procession on the elephant.
80.2 Eetti
vaal parichai koottum shingaani
vil
Koottam
aayudhangal naattamaai eduthu
Kaattinil
karadi kaduvaai puli
muthalaana
Thaashtikathudaney vettayaadikkondu (Bhavani…..)
Spear ,
sword shield the singhavani bow which adds up,
Taking the weapons all at a
time with desire,
With great heroism hunting
in the forest ,
For bear
, tiger , lion and others
80.3 Vedhiyarkku nidhi vaariyey kodukkum
Vimala then
kulathoor ayyan ippuviyil
Neethi sherum
malai naattil vazhi
nadakaa
Nesham thanga pal llaakkil pongamaaka (Bhavani…..)
The pure lord of south
Kulathoor in this world ,
Gave lot of wealth
to the Brahmins ,
Walking in
Kerala where justice joined,
And travelled in palanquin
for the friendship to persist
80.4 Chathuran shaavalanaar sarasamaadu
yekshi
Ethirillaatha indalayyan sharakurutti
Thuthishai shellappullai thuyya bhoothathaaley
Thunayaayippuviyil Inayakavey itho (Bhavani…..)
The clever chathuran Shavalanar ,
the Yakshi who tries to attract men,
The indomitable indalayyan , sarakuruthi,
Pray the chella pillai(The son of
Sastha) and here you see ,
The pure ghost is travelling together
as a protection
80.5 Vanchanaikal pini varunthum shoohiyathai
Anchaamaley kaakkum hariharanaar engal
Nenjinil kavalai theerkkum krupayudaney
Nenjam pughazhuthintha vanchi Malaya raajan (Bhavani…..)
Our Harihara who protects without any fear ,
The ghost which
makes you suffer by deceit.
And he with mercy completely
removed the worries from the mind,
And this king of the Vanchi mountain
is being praised by my heart.
80.6 Thangam vairam ,uthu shembaan
pathakkam poondu
Thungamaai puravi meethil eri
vaaraan
Engal venkateshan arulinaal udhitha
Pongum then
kulathoor mangalamaay
itho (Bhavani…..)
He who is coming on a golden
horse wearing gold, diamond and gold medal
Is the one who was
born out of the grace of our
Venkatesan ,
And has risen from the south
Kulathoor with auspiciousness.
80.7 Veerana murashu bheri maddhalangal
Mikuntha bherikayudan uyarntha dhwani
muzhanga
Niranthara maakavey maathar natanam
sheyya
Therinthum hariharanaar porunthum theru veedhiyil (Bhavani…..)
With victory drum, bid drum and musical drums,
Playing huge sound along with
the very huge drum,
With ladies permanently
dancing ,
The Harihara knowingly comes in the proper streets.
80.8 Paandya raajan
pendeer thalai vali
kkaakavey
Vendiya puli
rasam eevatharkkaakavey
Ondiyaakavey swami vanamathil ekiyey
Naadi venga
puliyai kootti vanthayyanai (Bhavani…..)
When the head ached to the wife of
the Pandya king,
For getting sufficient quantity of
the milk of tigers,
The god climbed in to the forest all alone,
And Oh Lord who brought a crowd of
tigers along with him.
80.9 Maaraatha rogamum theeraatha piniyumaai
Aaraa thuyarathudan naangal thapikkum
velai
Neeraakavey vanthu poorna pushkalayutan
Neraayengalai kakkum veeran kulathoorayyan (Bhavani…..)
When we are suffering with unending
soorow and,
Incurable diseases and with
endless problems,
You yourself came along with Poorna and Pushkalai,
Oh Valorous god of south
Kulathhoor who directly protects us.
80.10 Moorkhanaam vellakkal muthalaana bhoothangal
Paangudan varam
kekkum paangai naan enna sholven
Dheerghan padmanabhan shivanum eentra
baalan
Aarkkum udhavi
thara azhaku sherum
pallaakkil (Bhavani…..)
What shall I Tell about . how nicely,
Moorkkan , Vellakkal and other bhoothas
ask for boons ,
The son born to the tall Padmanabha and lord Shiva,
Come in a pretty palanquin to help all people.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
81. Ayyan Vaaraan
Ayyan vaaraan
kulathooril ayyan vaaraan
Lord is coming., Lord is coming in
Kulathoor
81.1 Veera manikantan parimel vilangavey
Vellakkal bhootham mun nadakkavey
Shooran aakiya shaavalan muthal
Shumathi shellappullai mun nadakkavey
Poril thidam
ulla bhoothathaan muthal
Pottrum thala malayaalam pukizhavey
Paaril
janangalai padhanam aakavey
Paarthu rakshithu bhagyam kodukkavey (ayyan…)
With the valorous Manikanda riding on a horse ,
With Vella kal bhootham walking in
front,
Right from the hero Shaavalan,
Sumathi,
And chella pillai walking in front
.
Along with Bhothathathaan who is strong in the battle,
With the Malayalam country praising,
With view to protect the people of the world softly ,
And grant them luck.
81.2 Melam
oli chakravaanam vilangavey
Meyyil anintha sugandham veeshavey
Thaalam maddalam melam athiravey
Thayyalarkal nadai melum paadavey
Thaazhampoo mullai vaasam veeshavey
Thakruthi thom
entru nadanam aadavey
Tholil
komala maalai thulangavey
Thuyyamaakari thudanrnthu shellavey (ayyan…)
With drums and wheel like crackers being seen,
With scent applied on the body which
was spreading good scent ,
With Thala, Maddala and Mela
making great sound,
With many ladies walking
and singing,
With them dancing Thakruthi thom
,
With pretty garland hanging on the
shoulder ,
And with thuyyamkari following
him.
81.3 Anikal senaikal amainthu shoozhavey
aanai kuthiraikal aavi thaavavey
manikal shilambukal olikal paravavey
Mangai maarkalum kurangal kooravey
Panikal sheithidum purandharaadhipar
Vadhana mallikai malaranthu makizhavey
Munivar
vedhiyar makizhnthu
pottravey
Munnil kattiyan viruthu kooravey (ayyan…)
Surrounded by elephants as well as the army ,
With elephants and horses jumping about,
With sound of bells and anklets
spreading every where ,
With ladies telling auspicious
words,
With the servants who are called city servants ,
Walking with
smiling with jasmine like face ,
With sages and Brahmins praising him,
And some making announcements in the
front.
81.4 Vaazhai kamuku ashokam shembakam
Varikka pila akil pichu maruvudan
Thaazhai paathiri kongum naavalaum
Thazhaitha chandhanam yela kkodiyudan
Shoozhum shathankpankthi puram
thannil valar
Jyothi hari
hara puthra olivudan
Vaazhum
paalakkaattu cheri samoohathai
Valarum samoohathai vaazhthi paadavey (ayyan…)
Noorani which is surrounded by ,
Banana plant, betel nut plant, Asoka , Indian magnolia,
Varikka variety of Jack tree , Akil
, Pichai , Maruthu,
Thazhampoo , sandalwood and cardamom .
The flame called Harihara puthra
lives ,
In the village called Palakkadu ,
And to sing about its greatness,
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
82. Venmathi pol vadhanam
minnah
82.1 Venmathi
pol vadhanam minna
Vinnavargal jaya jaya nna
Vanmayullor saasthaavayyan
Valar paandiya raajan koluvil
vanthaar
With his face shining like the full moon,
With devas saying victory, victory,
The Lord Sastha who is very strong
Came in to the court of the pandya king
82.2 veera
thandai kala
kala yena
minnum mani thala thala
nna
vaaara mottu saasthaavayyan
Valar paandiya raajan koluvil
vanthaar
With valorous anklet making sound
“Kala, kala”.
With the shining gem shining
“Thala, thaa”,
The Lord Sastha during every week,
Came
in to the court of the pandya king
82.3 Mandhaarai mudi thulanga
Malar karathil dhanu
vilanga
Sundaramaam chevuka thozhilaai
Valar paandiya raajan koluvil
vanthaar
With the Mandhara flower making the hair shine,
The
bow shining in his flower hand,
Working as a pretty guard, he ,
Came in to the court of the pandya king
82.4 Karu
karutha kachai ketti
Karuthiya vill odum kayyumaayi
Mey
vizhiyaan saasthaavayyan
Valar paandiya raajan koluvil
vanthaar
Tying the tight cloth on the loins ,
Holding a well prepared
with a bow ,
The lord Sastha
with a eye speaking the truth,
Came in to the court of the pandya king
82.5 Harihara
Puthirar ivarum
Avaniyullor arinthidavey
Paar
pukazhum saasthaavayyan
Valar paandiya raajan koluvil
vanthaar
The son of Lord Vishnu and Lord Shiva,
For making
all the people in the world happy,
And The Lord Sastha , whom all the world
praises,
Came
in to the court of the pandya king
------------------------------------------------------------------------------------------------------
83. Naadhaa chathurvedhaa
83.1 Naadhaa chathurvedhaa
unthan
paadham yatsareeka
Andar pottriya pundareeka
Pra Chandaney manikantaney
Oh Lord who knows the four Vedas,
Your holy feet is a thing of
beauty,
Which is praised by devas, oh lotus like God,
Oh fierce one , Oh Manikanda
83.2 Pandu paandiyan mandalaadhipan
andayil pani
kondavaa
Aandavaa puli konduvan
thethir
Nintravaa yatsareeka
In olden times Pandya was the king,
Oh God who is employer in a nearby place
,
Oh God , Who stood with a tiger against him,
Oh
God who is a saint
83.3 Neettamaam malai naatil bhoothathai
Koottiyey valai poottiyey
Kaattinil mrugam vettai aadina
Thaashtikaa yatsareeka
In the long state of Kerala you brought
the Bhootha,
And went round ,
You hunted for animal in the
forest ,
Oh God with mercy and who is a saint
83.4 Neelamaam malai baala mohini
Kolamaam ilam cholayil
Baala lochanan leelayaai varum
Baalaney yatsareeka
Oh
mohini’s Child of the long mountain ,
Who is in the
pretty young garden,
Oh Lord with a child’s eye who came
sportingly, Oh Yatsareeka(?)
83.5 Anthanar
manam nontha
pothu avar
Thantheedaa thendru ukanthavaa
Thantha pin shumai sonthamaaka
Chumanthavaa yatsareeka
When the minds of Brahmins became sad,
Thinking that he would not give them,
Oh Yathsareeka , who
carried the burden , yourself.
83.6 Kaandaa
puram erithon
maha
Devan arul baalan
Karthaa vutan koodi nalla
Karuthaal vadivaaki
The darling son of God Mahadeva
,
Who burnt the Kandapuraa,
Who joined with the doer ,
And took a form with good thoughts.
83.7 Paandi mannan venda
Puli paaleen tha dha dheeran
Pachayaam pari yeriyey nalla
Ichayudaya veeran
The valorous one who brought,
The milk of tiger when the Pandya
king requested,
The hero with great desire,
Who came riding on a green horse.
83.8 Thanjam
entra varkku anjaathey
yentru
Abhayam nalkum neyan
Vanchi maa malai kunjaram yerum
Dharma sheela prapanchan
The Friend who gives protection and
tells them not to fear,
To those who surrender to him,
The righteous lord of the world,
Who rides on the elephant of western ghats.
83.9 Kumbha
maamuni thumburu
naaradhar
Un paadham sthuthi sheyyavey
Anpu thanthu thiru nooraniyil vaazhum
Ayyaney yatsareeka
When sage Agasthya, Narada and Thumburu,
Sung prayers to
your feet,
The Lord Yatsakeeka,
Who
gave us love and lives in Murani.
------------------------------------------------------------------------------------------------------
84. Ayyan saasthavayyan
84.1 Ayyan saasthaavayyan vanthaar engal
Aariyan then kula thoorayyan
vanthaar
The Lord, the lord Sastha came ,
The Aryan who is the lord of Thenkulathoor came.
Mandalam engum savaari varum
Varana vaarana meethi lambaari
Andar pukazhnthu poomaari shorinthu
Adi paninthettri kon daadiyey paadi
He who rides all over the kingdom,
Who rides on the seat over the blessed elephant
,
With Devas showering flower all over him,
And salute him and also sing about
him.
84.2 Vaathiya mela thaalangal bahu
Nerthiyaana geetham sangeetham
muzhanga
Dharaniyar kandu mayanga pollaa
Vanchiyar vanchaka nencham kalanga
Accompanied by musical instruments
and playing of drums,
And accompanied by very sweet songs
being sung,
With people of earth seeing him and
getting attracted ,
With
the cheating heart of those who cheat getting scared.
84.3 Bhoothangal chaadi kuthikka vettai
Bhoothangal kotaana koti mathikka
Vedangal thedi sthuthikka engal
Vellakkal bhootham aavesham udikka
With ghosts jumping and
springing ,
With hunting ghosts in billions
respecting him,
With Vedas searching him and praying to him,
With Vellakkal Bhootham getting the spirit
84.4 Veda puraanam muzhanga maarpil
Vilanga yani maalai melar thulanga
Paadha \chilambukal kilunga nalla
Pankaja thaalutan paadhangal kilunga
With loud sound made out of
reading Vedas and Puranas,
With the garland in his chest
shining with flowers,
With anklets making tingling
sound,
And with his lotus like feet
shaking
84.5 Anthanar kailaaka kkodukka vedi
Adikkadi baanagal laathiri pidikka
Vindha yaay deepangal pidikka
Vedikka yaakavey bhoothangal
kuthikka
With Brahmins giving him a
supporting hand,
With sound of crackers and light
of sparklers shining often,
With peculiar lamps being held,
And with Bhoothas jumping in a funny way
84.6 Sannadhi mahathuvam minja intha
Kaavu vayalin payir nindru konja
Vanna mulai penkal konja intha
Vayyakathullor swami varavu kondanja
With the greatness of temple
increasing ,
With the crop of the fields of these Kavu lisping,
With ladies with coloured breasts
talking this and that,
With the people of earth fearing
seeing the coming of the lord
84.7 Naavalar maamalar shootta intha
Naari maarkal ellaam irandu kai
kaatta
Vedhargal veenaikal meetta intha
Desham ellaam ayyan jaya sthambham
naatta
With poets decorating him with flowers ,
With all ladies showing their two
hands,
With kings playing the Veena and
with ,
All countries planting the
victory tower of the lord.
84.8 Poorana pushkalai neya dinam
dinam
Pottrum adiyaarkku irangam sahaaya
Dharani aalum upaayaa antha
Sthaana maal udhaviya Ghana
sambradaayaa
Oh friend of Poorna and
Pushkala , Oh lord,
Who takes mercy on devotees who
praise you daily,
Oh Lord who rules over the world ,
Oh
God who follows customs and who was helped by that Vishnu
84.9 Vaazhkintra maanidar koti mangai
Manavaalar meethil padhangalai paadi
Anikintra bhooshanam shoodi varavey
Aaraadahakarai kondu aadi mun paadi
Billions of people are living , Who sing ,
Songs on the lady and their consort,
And when he was coming wearing the ornaments ,
The devotes were dancing and also singing.
84.10 Saastha vennum naamam shaattri
Janma vinaikalai akattrum dayaapara moorthi
Koothaadi koothaadi ettri nandha
Gopaalan paadhangalai kondaadi pottri
Taking the name of Lord Sastha,
The Lord who removes thE karma leading to
rebirth,
After jumping and jumping and praising ,
After
praising the feet of Nanda Gopala
84.11 Chandhanam jauvvaathu pooshi engal
Thaay lalitheshwari sal rasam peshi
Sundari mukhi gowri peshi antru
Thonnootri naalum kadantha vaikaashi
After applying sandal and
musk , after taling,
Sweet nothings with our
mother god Lalitha,
After talking with the pretty
Gowri , And it was,
The ninety fourth year Vaikasi month
84.12 Bhakthar manathir kkullaasan engal
Paradeshi kaavalan hariharan baalan
Kaal panipavarkku anukoolan intha
Paalakkaatu cheri samoohaam
paripaalan
He who is a joyful one to the
mind of devotees,
He is the boy Harihara who protects Tamil Brahmins ,
He likes those people who salute
at his feet,
And he is the one who looks
after the Brahmin samooham of Palakkad
84.13 Bhagavath daasan aruliner ummeley
Venum krupai perukum kadaakshathinaaley
Bahu sthuthi shattrinen un meley
Venum krupaikal ennum un krupayaaley
On you the grace of the servant of
the God,
And by his sight the grace
that you want will increase,
And I have praised you with great prayers,
And by his sight , the grace that I want will increase.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
85. Keasthi pada alankara kummi
85. Keasthi pada alankara kummi
85.01 Koonthathannil mudintha malar kulanthavizhnthu
kidappaanadi makaley
Siva Kantha malai kulathooraan Shernthu unnai anainthaaro sollaai
Oh daughter the flowers that you
have kept on your hair has been untied,
Did the Lord of Kulathoor of
Shiva Kantha mountain embrace you.
85.02 Shanthaniyum penkal utan shernthu
kalam vilayaada ponen enthan
koonthalellaam avizhnthu malar Poothudargal vaadithadi thaayey
I went to play along with girls
who wear the saffron thilakam,
And all the flowers in my
hair were untied and got wilted, Oh
mother.
85.03 Chandra pirai shutti pattam thalayil
varuvaanadi makaley mana
Santhoshamaai kulathooraan thanthum unnai anaintharo sollaai
He would come wearing the crescent
of moon on his head , daughter,
Did the Lord of Kulathoor in
his joy embrace you , Please tell.
85.04 Mandirangal murai othum anthanarkku pani vidaikal seithom
Mandhahaasam seithavarum shutti pattam
thanthaaradi thaayey
We did service toi the Brahind who chant manthras and
Vedas,
And he with a smile gave me a crown like cap, Oh mother.
85.05 Visthaara maana nettri kasthoori pottazhivaanadi makaley antha
Karthanennum kulathooraan bhakthiyutan anaintharo
sollaai
He would rub away the musk Thilaka
from your broad forhead, Oh daughter,
Did The lord of Kulathoor who acts
embrace you with devotion, please
tell.
85.06 Hastha kada kankal minna methai meley panthadikka ponom enthan
Nettrikkoru vervai pattu kasthoori pottazhinthathadi
thaayey
With a shining bangles we went to play ball on the terrace , and possibly,
Due to the sweat the musk thilaka
would have been rubbed out, oh mother
85.07 Puruva vizhi kuvalai randum oru niramaaiyaavaanadi
makaley intha
Ishta nennum kulathooraan eppothum unnai anaintharo sollaai
The colour of eyebrows eyelids and
eyes have all become same
, Oh Daughter,
And did the Lord Kulathooran who
is your friend , embrace you always.
85.08 Peruki varum aaru thannil penkalutan vilayaada ponen antha
Aruvi thannil muzhukiyiru kuvalai randum shivanthathadi
thaayey
Along with the girls I went to
play in the flooded river ,
And because I got inside water may be my eyes may have become red.
85.09 Vattamaana mathi mukathil konthololai varuvaanadi makaley intha
Ishtan ennum kulathooraan ittumunnai anaintharo sollaai
How come in your round moon like face the kontholai(?) has come , oh daughter,
Did the Lord of Kulathjoor saying
that he loves you hug you tightly
85.10 Chozhiyaadum penkalutan kalanthu naanum vilayaata ponen athil
Chozhiyaadi thotta penkal konthololai thanthaaladi
thaayey
I also went to play along with girls
who were playing shells,
And those girls who were defeated in the game gave me this kontholaoi.
85.11 Shanku kutti anintha mookkil thanga mookkutti varuvaanadi makaley siva
shankaranaar mainthan thanthu Ingithamaai anaintharo sollaai
In the nose where you wore a conch ornament, how
it that a gold ornament came , Oh
daughter,
Did the
son of Lord shiva gave it to you and
embrace you gently, please tell
85.12 Konga mannan mangayutan ingithamaai vilyaada ponen appo
Shingaala pen mookkuthiyai enthanukku thanthaaladi thaayey
I went to play gently with daughter
of Konga king and then,
He gave me the ornament of the nose
of the Lankan girl to me, Oh mother.
85.13 Vannal vizhi adharam ellaam china vadu paduvaanadi makaley antha
Mannan ennum kulathooraan sannathamaai anaintharo sollaai
How come there are wound
marks on your pretty eyes and
lips , Oh daughter,
Did the Lord of Kulathoor who is
the king embrace you for ever,
please tell
85.14 Unnhi varum annam thannai nindru mukham muthamida ponen intha
Anna vanthen adharam ellaam kanna pinna kothithadi thaayey
I went to kiss the face of the swan
which was coming gently,
And that swan came and pecked
all over my face, oh mother.
85.15 Shengai thannil anintha thoru thanga valai nerivaanadi makaley siva
Shankaranaar mainthan unnai ingithamaai anainthaaro sollaai
Why is it that golden bangle which
you wore in your red hand has been damaged , daughter ,
Did the son ofshiva gently embrace
you, please tell.
85.16 Pongi varum ammaanai penkalutan vilayaada ponen athu
En kayyilum thavari yiru thanga valai nerinthu thadi
thaayey
I went to play with the rising
wodden ball with other girls ,
And it missed and damaged two of my two bangles.
85.17 Kamala dala karam thanniley kanayaazhi thaan varuvaanadi makaley
amarar kaavalanaam kulathooraan ahamakizhnthu thanthaaro sollaai
In your lotus like hands , how did
the official ring , Oh daughter,
Did the Lord of Kulathoor who is the guard of devas give it to you out
of great
Joy.
85.18 Kazhayaadum penkalutan kalanthu naanum vilyaada ponen appo
Kazhai aadi thotta penkal kanayaazhi thanthaaladi
thaayey
Along with the girls playing with
the bamboo , I went to play and then,
Those girls who got
defeated gave me the signet ring , Oh
mother.
85.19 Kaatu vadam poonda maarpil muthu thavadam varuvaanadi makaley antha
Karthan ennum kulathooraan thanthumunnai anaintharo sollaai
In the chest where you fear forest
flower garland , how did the pearl
necklace ,
Oh Daughter
Did the lord of Kulathoor who
performs , did he give it and embrace you.please tell
85.20 Marappaachigal thaan eduthu machu vila yaadu kakki ponen
Varamathiyaam mangalamman maaraattum vanthuthadi thaayey
Taking the wodden toys , I went to
play the play of house ,
And the boon giving Goddess changes this
, oh mother.
85.21 Shingaaramaana unthan kongai thannil kuriyethadi makaley
Shankaranaar mainthan unnai swanthamaaga anainthaaro sollaai
How come there is a wound in your
pretty breasts , oh daughter,
Did the son of Lord Shiva embrace you to make you his own? Please tell.
85.22 Shenthaazhai poo parikka penkalutan kalanthu naanum ponen
Thaazhai kodi izhuthum enthan kongai thannil kizhithathadi thaayey
I went along with the girls to pick the
red pandanus flowers,
And the pandanus plant dragged and my breasts got torn, oh mother.
85.23 Chandra kkaavi udutharayil Indra vaali pattethadi makaley mana
Santhoshamaai kulathooraan thanthum unnai anainthaaro sollaai
In the hips where you wore a moon
ochre robe , How did this indravali silk
come , Oh daughter,
Did the lord of Kulathoor give it
happily and did he embrace you?, Please
tell.
85.24 Shenga malar poo parikka engal thukil azhithu vaithu parithom
Athil sandhehamaai oruthi thugil enthan kayyil vanthathadi thaayey
For picking the red lotus flowers , we undressed and kept the dress on the
banks,
And out of that another girl’s
dress came in my hand by mistake, Oh mother
85.25 Vadapathiram pol iruntha vayaru methai thadippaanadi makaley
Kapatan ennum kulathooraan kudamulai pidi thanainthaaro sollai
Why did your Stomach which was like a leaf, become thich, Oh daughter,
Did the lord of Kulathoor who is a
deceiver Catch yout pot like breasts and
embrace you, please tell.
85.26 Thadam periya vanam thanniley kuda mulayaal utan kooda ponen appo
Naduvil irunthu vana bhojanam padi padiyaai bhujithenadi thaayey
In the way of the very big forest
I went along with a pot breated lady,
And then I sat in the centre and one by one ate the picnic lunch ,
Oh mother.
85.27 Kal velli thalai anintha kaalil velli thalai varuvaanadi
makaley antha
Velli malai eeshan makan vedikkayaai anainthaaro
sollaai
How come there is silver anklets in your legs
where only a stone anklet was
There, Oh Daughter,
Did the son of the god of the
silver mountain make you wear it for
fun, please
Tell.
85.28 Shalya raajan manga yutan mallikai poo parikka naanum ponen
Ul makizhnthu enthanukku velli thalai thanthaaladi thaayey
I went to pick jasmine flowers
along with the daughter of Salya king,
And becoming very happy She gave it to me , oh mother.
85.29 Maar muthukil punaku vegu vaasanaikal thaan ethadi makaley antha
Sheer perukum kulathooraan pooshi unnai anainthaaro
sollaai
How come the great smell of musk
on your chest and back, Oh daughter,
Did the very wealthy lord of
Kulathoor apply it on himself and
then,
Transferred it to you , Please
tell.
85.30 Paar pukazhum velavar than ther thozhavey
penkalutan ponen antha
Kaarkuzhalaal enthanukku panineer punaku thanthaaladi
thaayey
To
salute the chariot of the world famous Lord Muruga, I went along with the
Girls,
And the black haired beauty gave me
musk and rose water , Oh mother.
85.31 Intha shiru vayathil unakkavarmel priyamaana vakayethadi makaley
Ondrum Ariyaathaval pol irinthu theriyaamal cheithu vaithaai penney
How come you started loving him even in this young age , Oh daughter,
Appearing like an innocent one ,
you did all this without knowing, Oh girl.
85.32 Endrum piriyaamal ayyan manam muriyaamal anudinamaum vaazvom
Enndrum pathinaaru perum pettru peru vaazhvaay vaaithiruppai kanney
You would live without parting from him , without any break in your mind ,
On all days,
Always you will get the sixteen
auspicious things and live a life,
Of greatness, my darling daughter.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
86. Thokamayiley enakku
86.1 Thokai mayiley enakku dhoothu shollaai
Enthan thozhi maaran idam ippo ethu
shollaai
Oh peacock with feather , you would
act as my emissary ,
And what will you tell my friend
Maran now?
Naagareeka veera mani kantarukku munney naan
Konda thuyaramellaam ippo ethu shonnen
Moham entru sholluvathai kanda thillai ippo
En munnuruvaai nilkuthadi enna
thollai
In front of the modern Veera Mani Kanda ,
Where are my sorrows now, I told,
I have not seen that some one
tells passion,
And all my troubles in the form
that is standing my front.
86.2 Inpamika maaka cheyyum kooramaachey
Ennai shathi sheithathum mosham pochey
Pen mathi kondallavo naan mosham ponen
Ennai pettredutha annai dinam eshal aanen
Nanmathiyum kaaithidumey enna ghoram pari
Haasamaachuthey kuyilum sheitha thinneram
It is a prediction that increases
my pleasure
DEcieving
me has
been in vain,
Was it not due to my female brain that I was deceived,
I started
blaming the mother who gave birth
to me,
Even good
opinions would become bitter , what a great pity ,
And what
was done by the Koel was laughing at me
86.3 Theettina marathil ezhuthaani koormai
Paarkira sheelamaachuthey kuyil sherntha nermai
Koottil valartha kuyil poyi munney
Paarthatharkku badil kaanen enthan munney
In the wood used for sharpening the writing pin
is sharp,
It is become a habit to see the time when koels join together,
The Koel
which was brought up in the nest stood
in the front,
And I am not able to see the reply before seeing.
86.4 Shangayulla perkal munney pokaathey
shonnaan
Unthan sheyyal kanddal aarum ariyaatha padi
Mangayargal un vadivai nokkuvaarkal
Mayyaley unnai vasham aakkuvaargal
I told you not to go before people who suspect
If your act is seen , without any one else seeing.
Ladies will have look at you,
And by love they will make you their own.
86.5 Desham pukazh vel muruga vaahanamey enthan
Chinthai idar theerkka vantha mohanamey enakku
Eeshan aakum manikantar maalai vaangi neeyum
Neshamutan kondu vanthu tharuvaayey
Oh Seed of Lord Muruga which is praised by the world ,
You have come to remove the problem in my thought,
Please get the garland Of
Manikanda who is my god,
Bring it and give it to me
86.6 Kaarezhuntha pothil enthan kali theerum antha
Kaantha malai vaasan vanthaal moham
theerum
Thaapaminchuthey kuyil sheitha thinneram
Paapam entru sholliyum sheithaaley
mosham
At the proper time all my problems would be solved,
And when he who lives in Kantha
malai comes, my desire would be fuflfilled,
Only worry remains , by what the koel has done ,
And even after telling it is a sin , she
deceived me.
86.7 Kaashiyum sethu varayum pottrum ayyan siva
Kaantha malayil vaazhum kulathoor
ayyan antha
Vaasa makizh maalai vaangi
varuvaayey neeyum
Neshamutan kondu vanthu tharuvaayey
My lord who is praised from
Benares to Rameshwaram ,
The lord of Kulathoor who lives in
Shiva Kantha malai ,
And get and bring that scented happy garland,
And give it to me with love .
86.8 Eeshanutan per padaitha thokamayiley nee
Aashai meerum enthan meethil
iranguvaayey antha
Maashillaatha manikantar maalai
vaangi neeyum
Aashai theera enthan kayyil
tharuvaayey
Oh Peacock with feathers who became famous along with the God,
For taking on me
whose desire is greatly
exceeding ,
Get the unblemished garland of God
Manikanda ,
You please give it in my hand with love.
No comments:
Post a Comment